Эдмунд Бидер - Мне так светло...
Оригинальное название — Tak mi slonecznie...
(без диакритических знаков).
Сборник — "Поэзия" (Краков, 1901 г.).
Издательства:
Книжный магазин Д.Р. Фридлейна (г. Краков),
книжный магазин Э. Верде (г. Варшава).
Перевод с польского:
Мне так светло сегодня, так хорошо, послушай,
Когда я смотрю в твои серые очи,
Что улетают прочь из памяти прочь
От прошлых мук и сомнений минувших.
Мне так светло сегодня, так свежо, послушай!
Пойдем мы снова в край лазурный,
И снова будем грезить сказку вместе с Амуром,
Пока в сказке той вокруг нас цветы не закружат,
Когда души наши расцветут под светом амурным.
Пойдем мы снова в край тот лазурный,
Пойдём опять мы в страну привольного счастья,
Где солнце над нами больше никогда не погаснет,
И снова разделим мы Амура соучастье,
Пойдем опять мы в страну раздольного счастья...
Где снова будут сиять твоих очей мне ласки.
Мне так легко сегодня — как в сказке!
И хочется лететь в миры далёки,
Туда, где волшебные притоки
И у ног твоих заплакать без огласки.
Мне так светло сегодня — как в сказке.
Свидетельство о публикации №126010707547