Рождественское перемирие

Ох, я помню ту тишину,
Что пришла к нам морозным днём.
После долгих дней на войну
Мы смотрели в бреду огневом.

Мы привыкли к залпам орудий,
Но внезапно — покой, тишина.
Песни пели обычные люди,
Хоть кругом всё дышала война.

Мы все — братья, и мы все — друзья,
В эту ночь нашу песню споём.
Мир на миг, и иначе нельзя,
Средь войны мы святого подождём.

Мы пригубим вина и споём,
Ох, в святую и светлую ночь.
Рождество входит в каждый наш дом,
Прогоняя уныние прочь.

Пусть услышат в окопах ту песнь,
В этот день мы друг другу верны.
Мы все — братья, и правда в том есть,
Хоть и прятали слёзы войны.
Мы, неся на усталых плечах
Тяжкое бремя страны,
Вновь поём при неверных свечах
В день святой посреди тишины.

Мы не думаем о завтрашнем дне,
Где опять возобновится бой.
Вспомним павших в ночном огне...
Но сегодня — мы братья с тобой.


"Рождественское перемирие"
Автор: © Даниель Редкозубов
Дата написания: 2026.01.07
Об стихе: Широко распространённые случаи прекращения боевых действий, имевшие место на Западном фронте Первой мировой войны в сочельник и на Рождество в 1914 году. За неделю до Нового года (25 декабря 1914 г.) некоторые английские и германские солдаты начали обмениваться рождественскими поздравлениями и песнями через окопы; в отдельных случаях напряжённость была снижена до такой степени, что солдаты переходили линию фронта, чтобы поговорить со своими противниками и обменяться с ними подарками. 


Рецензии