Несла тебе сердце в ладонях. Кунижева Х
Несла тебе сердце в ладонях,
Добавив и строки стихов,
Спешила, любовью ведома,
Надеялась, что любовь
Твою завоюю этим.
Но тем ли порой мы светим?
Теперь оказалось, напрасно
Растрачены время и чувства –
Другой твоё сердце подвластно.
Так поздно узнать - безрассудство!
Ну что же… Пусть время утешит.
…И что я о пустяках,
Коль сердце твоё она держит
В крепких своих руках?
Перевод с кабардинского
Перевод 2
***
Несла тебе сердце в ладонях,
Добавила строки стихов,
Спешила, любовью ведома,
Казалось, теряя дар слов.
Но жизнь оказалась утратой:
Напрасно жила я мечтой.
Не знала, любовью объята,
Что сердце ты отдал другой.
Оригинал
Гур 1эгум илъу сэ ныпхуэсхьт,
Усэ сатырхэр ныщ1ызгъужу.
Сыныпхуэп1ащ1эрт. Сэ къысщыхъут
Хьэщыкъ абык1э усхуэщ1ыну.
Иджы си гъащ1эр сэ къыщ1ок1
Тезгъэк1уэдауэ а зы гугъэм.
Ар дауэ – зыри хэзмыщ1ык1т
Уи гур нэгъуэщ1ым зэри1ыгъым.
Свидетельство о публикации №126010406592