Несла тебе сердце в ладонях. Кунижева Х

***
Несла тебе сердце в ладонях,
Добавив и строки стихов,
Спешила, любовью ведома,
Надеялась, что любовь
Твою завоюю   этим.
Но тем ли порой мы светим?
        Теперь оказалось, напрасно
Растрачены время и чувства –
Другой твоё сердце подвластно.
Так поздно узнать - безрассудство!
Ну что же… Пусть время утешит.

           …И что я о пустяках,
   Коль сердце твоё она держит
   В крепких своих руках?

Перевод с кабардинского

Перевод 2

***
Несла тебе сердце в ладонях,
Добавила строки стихов,
Спешила, любовью ведома,
Казалось, теряя дар слов.

Но жизнь оказалась утратой:
Напрасно жила я мечтой.
Не знала, любовью объята,
Что сердце ты отдал другой.

Оригинал

Гур 1эгум илъу сэ ныпхуэсхьт,
Усэ сатырхэр ныщ1ызгъужу.
Сыныпхуэп1ащ1эрт. Сэ къысщыхъут
Хьэщыкъ абык1э усхуэщ1ыну.

Иджы си гъащ1эр сэ къыщ1ок1
Тезгъэк1уэдауэ а зы гугъэм.
Ар дауэ – зыри хэзмыщ1ык1т
Уи гур нэгъуэщ1ым зэри1ыгъым.


Рецензии