Хризантемы для мамы

                «Был этот день днём белых хризантем»
                Р.М. Рильке. Перевод Нины Замориной.

От Рильке до  «желания летать»
Иду я за тобой опять по следу.
Но, почему следы ведут назад,
Туда, куда я больше не приеду?

Туда, где детство мяли, как  жнивьё,
И по судьбе носились резво кони.
За  овдовевшей мамой вороньё
Пророчило беды  лихой погоню.

Ей не в букеты падала трава
Под острою косой в цветных полянах.
Съедали зелень, словно жернова,
Лошадок стадо быстроногих, рьяных.

Ей не дарили белых хризантем
И в дни рожденья жизненной дороги.
Была же главной из душевных тем:
Как прокормить детишек босоногих.

Короткой жизни оказалась нить.
И в зимний день душа на миг продрогла.
Ей так хотелось долго, долго жить.
Но, на погост легла её дорога.

Мир стал похож на снежные цветы.
Земля и боль слились в клубок проблемы.
День сотканный из бед и суеты.
Стал днём из белой снежной хризантемы.

Я не дарила мамочке стихов,
Годами пряча боль за сто печатей…
Под Новый год взломала сто замков,
Решила боль в слова переиначить.


В кавычках цитата из сборника Нины Замориной
"Странное желание летать"

Благодарю интернет за фото.


Рецензии
Удивительная поэзия: чистая, как родниковая вода. С низким поклоном.

Светлана Салайкина   15.01.2026 11:14     Заявить о нарушении
Спасибо,
дорогая Светлана!

Мне даже неловко от
такой высокой оценки
моего скромного творчества.

Спасибо самое сердечное!

Людмила Пчелина 3   15.01.2026 16:47   Заявить о нарушении
На это произведение написано 16 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.