Вольный перевод из Редьярда Киплинга. Троны...
Троны, державы, столицы
Гибнут под стать цветам.
Эта беда стучится
В двери сегодня и к нам.
Но, как побеги на пашне
Новою вспыхнут весной,
Вырастут новые башни
Над неразумной землёй.
Были равнины и мысы
Снегом покрыты и льдом.
Нашего лета нарциссы
Ведают разве о том?
Вечность – не их призванье,
Неделя – их жалкий удел,
Но при ничтожестве знанья
Лик и спокоен и смел.
Храброму и слепому
Благоволит судьба,
Их не гнетёт истома
И не страшат гроба.
Слышишь, шепчутся тени:
«Смерть и сильна, и верна,
Но созданы наши творенья
На вечные времена».
Свидетельство о публикации №126010402755