Рождество перевод
Чёрное небо и белые земли,
Вдруг колокольчик тихонько звенит,
Это родился Иисус в Вифлееме,
Дева Мария склонилась над ним.
Нет кружевных отбелённых пелёнок,
Чтобы дитя от мороза спасти,
В яслях лежит, улыбаясь, ребенок,
С крыши свисают клубки паутин.
Милый младенец дрожит в колыбели,
НоворождЁнный малыш встретил мир,
Бык и осёл встали рядом с постелью,
Грея Иисуса дыханьем своим.
Снег прошивает солому узором,
В небе сияет звезда - волшебство,
Нежно поют в белом ангелы хором
Всем на земле: "Рождество, рождество!"
No;l
Le ciel est noir, la terre est blanche ;
— Cloches, carillonnez ga;ment ! —
J;sus est n; ; — la Vierge penche
Sur lui son visage charmant.
Pas de courtines festonn;es
Pour pr;server l’enfant du froid ;
Rien que les toiles d’araign;es
Qui pendent des poutres du toit.
Il tremble sur la paille fra;che,
Ce cher petit enfant J;sus,
Et pour l’;chauffer dans sa cr;che
L’;ne et le boeuf soufflent dessus.
La neige au chaume coud ses franges,
Mais sur le toit s’ouvre le ciel
Et, tout en blanc, le choeur des anges
Chante aux bergers : » No;l ! No;l ! »
Th;ophile GAUTIER (1811-1872)
Свидетельство о публикации №126010401649