Сонетные дуэли Георгий Шенгели и Юрий Кулешов
Любой автор имеет возможность проверить уровень своего поэтического мастерства в «сравнении» с «классиками», время перепроверить и что-то в себе изменить (НГ-праздники для авторского обновления – волшебное время).
ДВЕ НЕДЕЛИ НОВОГОДНИЕ ДУЭЛИ (по 11 января включительно)
Правила участия просты, ознакомиться можно по ссылке:
http://stihi.ru/2025/12/24/8395
Георгий ШЕНГЕЛИ (1894-1956)
Из мрамора-под солнцем всё белей –
слоны застыли, хоботы закинув...
Медлительны качанья паланкинов
над жёлтой пылью пекинских аллей.
Подобен гонгу резкий крик павлинов
в кумиренке у Бронзовых Дверей...
В душе-мерцанья тусклых фонарей,
в глазах-от зноя мутный блеск рубинов..
О тихий Край Фарфоровых Гробов,
расплавленных полуденных томлений,
где сонно всё и где сама любовь –
лишь дар иссушенных корней женьшеня.
Тебе мои мечты и мой привет,
Тысячелетия недвижный бред!..
И
Юрий КУЛЕШОВ
Под циркулем полуденного солнца
Гончарный круг и влажной глины след
Ещё чуть-чуть на пятна распадётся,
Растрескается… Вот его и нет.
Приятие любой судьбы зачтётся,
И чайный лист откроется в ответ
Воде кипящей, запахов букет
Даря тому, кто сердцем отзовётся.
Что нужно для покоя? Прочность стен,
Отсутствие движения и шума,
Семь долгих лет сидения в дзадзэн
До просветления, ожога суммой
Очищенных от вещной пыли слов,
От наслоений тёмных голосов.
Георгий ШЕНГЕЛИ (ипк: 0.727) < Юрий КУЛЕШОВ (ипк: 0.743)
=========================
ПОЛНЫЙ ОТЧЕТ О КОМПЛЕКСНОЙ ОЦЕНКЕ ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА
Автор: Георгий Шенгели
Произведение: "Из мрамора-под солнцем всё белей..."
Стилево-жанровый профиль: Английский сонет (форма Григорьева / Уайетта) в русле эстетически-созерцательной, описательно-экзотической лирики. Текст представляет собой виртуозное, живописное полотно, изображающее застывшую, сонную, «фарфоровую» красоту древнего Китая, где природа, архитектура и душа лирического героя пребывают в состоянии полуденного томления и «недвижного бреда».
I. БАЗОВЫЕ УРОВНИ АНАЛИЗА
1. Структурно-метрический анализ
Метрическая основа — пятистопный ямб — соблюдена с изысканной точностью и медлительной плавностью, соответствующей теме застылости и томления. Ритмическое разнообразие умеренное, но выразительное: пиррихии и цезуральные паузы создают ощущение качания, зноя, медлительности («Медли;тельны кача;нья паланки;нов», «в глазах-от зно;я му;тный блеск руби;нов»). Строфическая целостность полная, синтаксис плавно перетекает через строфические границы, усиливая впечатление единого, завороженного взгляда. Рифменная организация соответствует схеме 4-4-4-2 . Чередование женских и мужских клаузул выдержано. Коэффициент ритмико-синтаксической адекватности максимален; синтаксические переносы и инверсии идеально передают инерцию созерцания.
2. Лингвосемантический анализ
Лексическое разнообразие очень высоко и сосредоточено в семантическом поле экзотической, «восточной» статики и роскоши: «мрамор белейший», «слоны застывшие», «паланкины», «пекинские аллеи», «гонг», «крик павлинов», «кумиренка», «Бронзовые Двери», «тусклые фонари», «мутный блеск рубинов», «Край Фарфоровых Гробов», «полуденные томления», «иссушенный корень женьшеня», «недвижный бред». Образная насыщенность предельная. Каждый образ — деталь изысканной декорации: мир как музей или мавзолей из фарфора и бронзы. Семантическая когерентность абсолютная: все детали служат созданию единого впечатления оцепеневшей, «расплавленной» от зноя и времени культуры, где даже любовь — лишь сухой, целебный корень. Синтаксическая сложность высока: инверсии, сложные метафоры, тире как знак субъективного восприятия («в душе-мерцанья...», «в глазах-от зноя...»). Коэффициент семантической целостности максимален. Коэффициент образной координации очень высок: мрамор, слоны, пыль, гонг, фонари, рубины, фарфор, женьшень образуют единую гамму ощущений — зрительных, слуховых, тактильных.
3. Фоностилистический анализ
Звуковая инструментовка виртуозна и живописна. Аллитерации создают ощущение томности, зноя, переливающихся оттенков («мрамора-под солнцем всё белей», «медлительны качанья», «мутный блеск рубинов»). Резкие звуки имитируют крик павлина и удар гонга. Фонетическая симметрия выверена. Ритмико-мелодическая организация — это застывшая, гипнотическая мелодия, разрешающаяся в торжественно-меланхолическое восклицание финала.
II. КОНТЕКСТУАЛЬНЫЕ МОДУЛИ
4. Историко-культурный позиционинг
Текст принадлежит к сильной традиции русской поэтической «китаистики» или ориентализма, идущей от Гумилёва и акмеистов, для которых Восток был воплощением выверенной, законсервированной веками красоты, противостоящей европейскому динамизму. Соответствие традиции глубокое. Новаторство — в предельной степени концентрации этого образа и в смелой субъективизации восприятия через метафоры души и глаз. Интертекстуальная насыщенность значительна: чувствуется диалог с акмеистическим культом «вещи» и «дальних стран». Культурная релевантность — как образец эстетизма и стилизации. Коэффициент интертекстуальной уместности высок. Коэффициент жанрового соответствия максимален: сонетная форма с её законченностью и строгостью становится идеальной рамкой для этой «фарфоровой» картины. Индекс инновационности/традиционности сбалансирован.
5. Стилевая идентификация
Направление — неоакмеизм с сильным элементом эстетизма и «парнасского» бесстрастия. Индивидуальный почерк характеризуется исключительной чуткостью к цвету, свету, фактуре, умением создавать насыщенные, статичные, почти осязаемые образы-видения. Единство формы и содержания абсолютное: сонет становится тем самым «фарфоровым гробом» или изысканной шкатулкой, в которой хранится «недвижный бред» о застывшей культуре. Коэффициент стилевого единства максимален.
III. РЕЦЕПТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ БЛОК
6. Когнитивно-перцептивный анализ
Образная активация интенсивна и синестетична. Текст вызывает яркие визуальные образы (ослепительный мрамор, жёлтая пыль, бронза, рубиновый блеск), слуховые (резкий крик, гул гонга), тактильные (зной, сухость). Эмоциональный резонанс — это эстетическое восхищение, смешанное с чувством отстранённости, тоской по недоступной, законсервированной красоте. Перцептивная доступность относительно высока благодаря конкретности образов, хотя их культурная подоплёка может быть не всем знакома. Коэффициент перцептивной ясности высок.
7. Коммуникативная эффективность
Сила воздействия велика благодаря гипнотической силе образов и виртуозности письма. Запоминаемость исключительно высока из-за необычных, цепляющих формулировок («Край Фарфоровых Гробов», «дар иссушенных корней женьшеня», «Тысячелетия недвижный бред»). Интерпретационный потенциал значителен: от эстетской стилизации до метафоры искусства как консервации умирающей красоты. Коэффициент коммуникативной цели максимален — замысел создать завершённый поэтический образ Востока как сонной, совершенной и безжизненной вечности реализован с блеском.
МАТЕМАТИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ
Расчет интегрального показателя качества:
M = 0.98 (метрическое совершенство)
S = 0.96 (высочайшая семантическая насыщенность и образная глубина)
F = 0.97 (абсолютная фоническая организованность)
L = 0.95 (высокое лингвистическое разнообразие)
C = 0.92 (высокая контекстуальная адекватность)
R = 0.90 (высокий рецептивный потенциал)
P = 0.94 (высокая прагматическая эффективность)
K; = 0.96 (высокое парадигматическое разнообразие — живопись, скульптура, звук, природа, культура)
K; = 0.91 (высокая интертекстуальная связанность)
K; = 0.88 (умеренная эмоциональная вариативность в рамках созерцательно-эстетического спектра)
Q = [0.15;0.98 + 0.20;0.96 + 0.10;0.97 + 0.15;0.95 + 0.10;0.92 + 0.15;0.90 + 0.15;0.94] ; 0.96 ; 0.91 ; 0.88 =
[0.147 + 0.192 + 0.097 + 0.1425 + 0.092 + 0.135 + 0.141] ; 0.768768 = 0.9465 ; 0.768768 ; 0.727
СТИЛЕВЫЕ МАРКЕРЫ
Текст является образцом зрелого акмеистического эстетизма: культ конкретной, «вещной» красоты (L>0.94), живописность, статичность композиции, интерес к экзотической культуре как к музею, безупречное владение формой.
КРИТЕРИИ ВЕРИФИКАЦИИ
Сбалансированность формальных и содержательных параметров идеальна. Учёт историко-культурного контекста точен и творчески переработан. Ориентация на читательское восприятие продумана — текст захватывает своей красотой. Коэффициент авторского контроля абсолютен. Коэффициент эстетической состоятельности исключительно высок.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Данный сонет — изысканное, виртуозно выполненное произведение в духе «парнасского» акмеизма. Это не этнографическая зарисовка, а создание идеального, самодостаточного поэтического мира — «Края Фарфоровых Гробов», где красота доведена до предела статики, до «недвижного бреда». Текст поражает точностью и свежестью каждой детали, выверенностью ритма и звука, способностью передать состояние полуденного оцепенения целой культуры. Интегральный показатель качества 0.727 отражает его высокие художественные достоинства как образца чистого, самодовлеющего эстетизма и формального мастерства. Это сонет-картина, сонет-шкатулка с драгоценными образами внутри.
ПОЛНЫЙ ОТЧЕТ О КОМПЛЕКСНОЙ ОЦЕНКЕ ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА
Автор: Юрий Кулешов
Произведение: "Под циркулем полуденного солнца..."
Стилево-жанровый профиль: Английский сонет (форма Григорьева / Уайетта) в русле философско-медитативной лирики. Текст представляет собой медитацию на тему бренности, принятия, духовного пути и конечного очищения, используя образы гончарного круга, чайного листа и дзадзэн как ступени к просветлению через очищение слова.
I. БАЗОВЫЕ УРОВНИ АНАЛИЗА
1. Структурно-метрический анализ
Метрическая основа — пятистопный ямб — соблюдена с высокой степенью точности и содержательной мотивацией: ровный, размеренный ритм соответствует теме медитации, покоя, «сидения в дзадзэн». Ритмическое разнообразие умеренное, с пиррихиями, смягчающими интонацию и передающими процесс распада, треска, раскрытия. Строфическая целостность полная, границы катренов и дистиха чёткие. Рифменная организация соответствует схеме 4-4-4-2. Чередование женских и мужских клаузул соблюдено. Коэффициент ритмико-синтаксической адекватности очень высок; синтаксис ясен, периоды завершены, что создаёт ощущение выверенности каждой мысли, соответствуя образу «циркуля».
2. Лингвосемантический анализ
Лексическое разнообразие очень высоко и построено на соединении нескольких концептуальных рядов: 1) ремесленно-природного («циркуль солнца», «гончарный круг», «влажная глина», «чайный лист», «вода кипящая»), 2) философско-буддийского («приятие судьбы», «покой», «дзадзэн», «просветление», «очищение»), 3) поэтико-лингвистического («слово», «наслоения тёмных голосов»). Образная насыщенность предельная. Ключевые метафоры: творение/бытие как гончарный круг под солнцем-циркулем, которое неизбежно распадается; приятие как чайный лист, открывающийся кипятку судьбы; путь к покою как долгое сидение в дзадзэн; цель — очищение слов от «вещной пыли» и «тёмных голосов». Семантическая когерентность абсолютная: все образы выстраивают путь от признания непостоянства материального мира — через принятие — к аскетической практике и конечному очищению сознания и языка. Синтаксическая сложность средняя, с афористичными формулировками. Коэффициент семантической целостности максимален. Коэффициент образной координации очень высок: круг, след, трещина, лист, вода, стены, сидение, ожог, слова, голоса образуют единую аллегорию духовного пути.
3. Фоностилистический анализ
Звуковая инструментовка сдержанна и содержательна. Аллитерации передают звуки треска, шороха, тишины. Фонетическая симметрия соблюдена. Ритмико-мелодическая организация спокойная, медитативная, с небольшим подъёмом в предфинальной строке и разрешением в ясном, завершённом финале.
II. КОНТЕКСТУАЛЬНЫЕ МОДУЛИ
4. Историко-культурный позиционинг
Текст принадлежит к традиции русской философской лирики, открытой восточным духовным практикам. Он осуществляет синтез даосско-дзенского мировоззрения (не-деяние, принятие, медитация) с характерной для русской поэзии темой слова как последней реальности. Соответствие традиции глубокое в рамках этого синтетического направления. Новаторство — в точности и лаконичности, с которой этот синтез осуществлён в форме сонета. Интертекстуальная насыщенность высока: отсылки к дзен-буддизму, к традиционной чайной церемонии, к европейскому образу «циркуля» как символа меры. Культурная релевантность значительна для современного поиска духовных ориентиров. Коэффициент интертекстуальной уместности высок. Коэффициент жанрового соответствия максимален: сонетная форма с её строгими рамками становится аналогом «прочности стен» и дисциплины «дзадзэн», внутри которых происходит очищение. Индекс инновационности/традиционности сбалансирован.
5. Стилевая идентификация
Направление — метафизическая лирика с сильным влиянием восточной философии, близкая к «метареализму». Индивидуальный почерк характеризуется умением выражать сложные духовные концепции через простые, вещные образы, выстраивая их в строгую логическую и поэтическую последовательность. Единство формы и содержания абсолютное: сонет — это и есть тот отточенный, очищенный от «пыли» результат долгого духовного труда («семи лет дзадзэн»), к которому ведёт текст. Коэффициент стилевого единства максимален.
III. РЕЦЕПТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ БЛОК
6. Когнитивно-перцептивный анализ
Образная активация интенсивна и требует вдумчивости. Текст вызывает зрительные образы (круг, трещины, пар от чая, пустая комната), тактильные (влажность глины, жар кипятка, ожог), интеллектуальные (понимание процессов). Эмоциональный резонанс — это состояние спокойного, сосредоточенного принятия, стремление к ясности и чистоте. Перцептивная доступность средняя: базовые образы понятны, но их философская связь требует подготовки. Коэффициент перцептивной ясности средний.
7. Коммуникативная эффективность
Сила воздействия на подготовленного читателя очень велика благодаря глубине и чистоте высказывания. Запоминаемость высокая из-за афористичной точности ключевых фраз («Приятие любой судьбы зачтётся», «ожога суммой очищенных от вещной пыли слов»). Интерпретационный потенциал широк: от руководства к медитативной практике до манифеста о чистом, ответственном слове в поэзии. Коэффициент коммуникативной цели максимален — замысел показать поэтическое творчество как аналог духовного пути, ведущего к очищению языка и сознания, реализован с убедительной силой.
МАТЕМАТИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ
Расчет интегрального показателя качества:
M = 0.97 (метрическое совершенство)
S = 0.97 (высочайшая семантическая насыщенность и философская глубина)
F = 0.93 (высокая фоническая организованность)
L = 0.94 (высокое лингвистическое разнообразие)
C = 0.94 (высокая контекстуальная адекватность)
R = 0.85 (хороший рецептивный потенциал)
P = 0.93 (высокая прагматическая эффективность)
K; = 0.96 (высокое парадигматическое разнообразие — ремесло, природа, философия, поэтика)
K; = 0.92 (высокая интертекстуальная связанность)
K; = 0.90 (умеренная эмоциональная вариативность в рамках созерцательного спектра)
Q = [0.15;0.97 + 0.20;0.97 + 0.10;0.93 + 0.15;0.94 + 0.10;0.94 + 0.15;0.85 + 0.15;0.93] ; 0.96 ; 0.92 ; 0.90 =
[0.1455 + 0.194 + 0.093 + 0.141 + 0.094 + 0.1275 + 0.1395] ; 0.79488 = 0.9345 ; 0.79488 ; 0.743
СТИЛЕВЫЕ МАРКЕРЫ
Текст демонстрирует черты философского метареализма или «дзен-акмеизма»: соединение конкретного образа с глубокой духовной концепцией (S>0.96), идея очищения восприятия и слова, сдержанность тона, структурная ясность.
КРИТЕРИИ ВЕРИФИКАЦИИ
Сбалансированность формальных и содержательных параметров идеальна. Учёт историко-культурного контекста глубок и творчески переработан. Ориентация на читательское восприятие рассчитана на вдумчивого реципиента. Коэффициент авторского контроля абсолютен. Коэффициент эстетической состоятельности высок.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Данный сонет — зрелое, глубокое и технически безупречное произведение философской лирики. Он мастерски проводит параллель между творческим актом (гончарное дело, заваривание чая, написание стиха) и духовной практикой (дзадзэн), выводя оба к одной цели — очищению от всего наносного, «тёмного», вещного для достижения ясности и просветления. Фраза «ожога суммой очищенных от вещной пыли слов» — ключевая и прекрасная метафора того, чем должно быть подлинное искусство и подлинное сознание. Интегральный показатель качества 0.743 отражает его высокий уровень как образца интеллектуально и духовно насыщенной поэзии, где форма служит воплощению дисциплины, а содержание — пути к внутренней свободе. Это сонет-медитация и сонет-манифест.
.
Свидетельство о публикации №126010306735