Под холмом в Ситайте

Автор БЛИСС КАРМАН
****
 Под холмом в Ситайте
 Там, где спят четыре сотни воинов Кента,
Мой друг, один боболинкольн в июне
 Построил себе крышу из довольства.

 Довольства, конечно, ненадолго,
Ведь глаз художника — сердце странника,
 И следующий поворот дороги
 Может обесценить последнее прикосновение искусства.

 Но в то же время, поскольку мир велик,
 И полдень никогда не бывает дважды одинаковым.
 Почему бы не присесть и не позволить солнцу,
 Этому художнику, не заботящемуся о своей славе,

 Показать нам, как бы между прочим,
 В зависимости от настроения и времени,
 Свои драгоценные, недолговечные обломки
 Мимолётных красок, тающих очертаний?

 И пока он слишком быстро их меняет,
 Обрати внимание на то и на это,
 Не заботясь ни о чём, кроме того, чтобы сохранить
 Красоты, которыми мы восхищаемся больше всего.

 Просто избирательные, стремящиеся сохранить
 Явный бред глаз,
 Что лучше всего может утешить или обрадовать
 Мало-помалу какого-нибудь товарища-ровера;

 Вот наткнувшись на это, он восклицает,
 «Какой нарастающий морской дым! Какая синева!»
 И в той славе, что мы узрели,
 Его тлеющая радость тоже может разгореться.

 Просто выборочно? Верни меня,
 _Дословно_ из лекционного зала,
 Твои записи о выступлении такого-то;
 Суть и содержание — это ещё не всё.

 Бессознательная рука выдаёт меня
 Какой бы слушатель это ни был, он прислушивался,
 Нетерпеливый, неряшливый или чопорный;
 Действительно написанный персонаж!

 Гораздо больше в живописи; каждый мазок
 Это сплетает саму ткань заката,
 Светящаяся, трепещущая, раскрывающая
 Как трепетало сердце за глазом;

 Какой рукой был всего лишь хитрый карлик
 О духе, его торжествующем господине,
 Идущем в великолепии природы,
 Возвышенном в великом согласии.

 Искусство — это рубрика для души,
 Комментарий человека к книге земли,
 Зачарованное человеческое резюме,
 Которое придаёт ценность этому общему объёму.

 Так, глядя на картины моего друга, —
 Его заметки на полях, —
 Можно воскликнуть не только: «Какая синева!»
 Но «как бьётся здесь человеческое сердце!»

 И вот, в десяти минутах от поезда,
Над лёгкой зыбью справа,
Мы видим блеск моря
 И зелёную крышу Тортуги.

 (Он догадался по небрежному совершенству
 Какая басня подходит к его ремеслу.
 Черепаха для его монитора,
 А _Cur tam cito_ для его проводника.)

 Вот оно, бескрайнее поле,
 Где волна за волной катится
 Море ромашек в лучах солнца,
 Когда июнь возвращает иволг.

 Всё лето здесь воркующие ветры
 Колышутся в зыбучих дюнах,
 Пока они, взрослые и крепкие,
Не уйдут в море и не забудут свои песни.

 И с канадского севера
 Приходит зима, словно огромный серый гном,
 Чтобы укрыть красные дюны снегом
 И покрыть зелёное море пеной.

 Я мог бы сидеть здесь весь день и смотреть
 Моря в битве дымятся и бурлят,
 И в холодную ночь просыпаешься, слыша
 Грохот их канонады.

 Затем, улыбаясь, засыпаешь и говоришь:
«Напрасно развернуты знамена тьмы;
 Этот непрекращающийся гул — Божья дробь
 На круглом барабане мира».

 И, проснувшись, без удивления
 Видишь первое солнце за неделю шторма,
 С южной стороны начинают капать капли.
 И едва заметные холмы Маршфилда кажутся тёплыми;
 Весь кустарник окутан пурпурным туманом;
 Голубое море пенится у берега;
 Как будто в последние дни года
 Не было печали, о которой стоило бы сожалеть.

 Затем наступает вечер у костра,
 Некоторые старые песни или новые книги;
 Наши леди никотин поделиться
 Наш единый блаженство; в то время как в сторону моря, вид,--

 Монтаж Орион тихой охраны
 Над новенькой палаткой нашего брата,
 Под холмом в Скитуате,
 Где так крепко спят эти люди из Кента.


Рецензии