Сонетные дуэли Осип Мандельштам и Алексей Фомин
Любой автор имеет возможность проверить уровень своего поэтического мастерства в «сравнении» с «классиками», время перепроверить и что-то в себе изменить (НГ-праздники для авторского обновления – волшебное время).
ДВЕ НЕДЕЛИ НОВОГОДНИЕ ДУЭЛИ (по 11 января включительно)
Правила участия просты, ознакомиться можно по ссылке:
http://stihi.ru/2025/12/24/8395
Осип МАНДЕЛЬШТАМ
На Моховой семейство из Полесья
Семивершковый празднует шабаш.
Здесь Гомель – Рим, здесь папа – Шолом Аш
И голова в кудрявых пейсах песья.
Из двух газет – о чудо равновесья! –
Два карлика построили шалаш
Для ритуала, для раввинских каш –
Испано-белорусские отчесья.
Семи вершков, невзрачен, бородат,
Давид Выгодский ходит в Госиздат
Как закорючка азбуки еврейской,
Где противу площадки брадобрейской,
Такой же, как и он, небритый карл,
Ждёт младший брат – торговли книжной ярл.
и
Алексей ФОМИН
За Рождеством, и сразу после вьюги,
У книжной лавки на Литейном, мгла
Густая, как дегтярная смола
С Полесья разливного, с тихой Луги.
И томик Гейне не спасёт от скуки,
«Шульхан Арух» – от тёмного угла.
По строчкам Торы сходит каббала
В прочтение Творца и вечной муки.
Семивершковый шабаш. Семь свечей.
На идише, иврите, на немецком,
На незнакомом русском, постсоветском,
На языке определённых дней;
Семи лампад, горящих пред ковчегом,
Покрытом плотно петроградским снегом.
Осип МАНДЕЛЬШТАМ (ипк: 0.797) < Алексей ФОМИН (ипк: 0.884)
=================
ПОЛНЫЙ ОТЧЕТ О КОМПЛЕКСНОЙ ОЦЕНКЕ ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА
Автор: Осип Мандельштам
Произведение: "На Моховой семейство из Полесья..."
Стилево-жанровый профиль: Сонет в русле авангардной, гротескно-сатирической лирики. Текст представляет собой сюрреалистическую, населённую карликами и аллюзиями сценку из жизни еврейской литературно-издательской среды Ленинграда 1920-30-х годов, построенную на игре масштабов, каламбурах и абсурдных сближениях.
I. БАЗОВЫЕ УРОВНИ АНАЛИЗА
1. Структурно-метрический анализ
Метрическая основа — пятистопный ямб — соблюдена с высокой степенью точности, что создаёт резкий, почти пародийный контраст между строгой формой и абсурдным, «карликовым» содержанием. Ритмическое разнообразие умеренное, используется для акцентирования ключевых слов гротеска. Строфическая целостность полная, катрены и секстет (с парной рифмовкой) чётко выделены. Рифменная организация строго соответствует схеме 4-4-6. Чередование женских и мужских клаузул соблюдено. Коэффициент ритмико-синтаксической адекватности высок; синтаксис ясен, периоды закончены, что усиливает эффект «протокольной» фиксации нелепого события.
2. Лингвосемантический анализ
Лексическое разнообразие очень высоко и построено на смешении нескольких пластов: 1) советско-бытового («Моховая» — улица в Ленинграде, «Госиздат», «газеты», «шеренга», «брадобрейская»), 2) еврейского культурного («Полесье», «Шолом Аш», «раввинские каши», «пейсы», «азбука еврейская»), 3) архаично-русского («вершок» — мера длины, «отчесья» — отчества), 4) гротескно-сюрреалистического («пейсы песья», «карлики построили шалаш», «закорючка азбуки»). Образная насыщенность предельная, каждый образ работает на создание картины миниатюрного, искажённого, но насыщенного смыслом мирка. Семантическая когерентность абсолютная: все детали служат созданию единого гротескного портрета маргинальной, но кипучей культурной жизни. Синтаксическая сложность высока: инверсии, сложные метафоры, вставные конструкции. Коэффициент семантической целостности максимален. Коэффициент образной координации очень высок: вершки, карлики, шалаш, закорючка, небритый карл, книжный ярл образуют единую метафору «малого мира» внутри большого.
3. Фоностилистический анализ
Звуковая инструментовка богата и выразительна. Аллитерации создают фон шёпота, шуршания, картавости («семейство», «семивершковый», «шабаш», «Шолом Аш», «шеренга»). Игра звуками «г», «х», «к» передаёт ощущение гудения, кашля, карканья («Гомель», «Госиздат», «карл», «карлики»). Фонетическая симметрия соблюдена. Ритмико-мелодическая организация иронически-повествовательная, с торжественными интонациями, применёнными к «низкому» предмету.
II. КОНТЕКСТУАЛЬНЫЕ МОДУЛИ
4. Историко-культурный позиционинг
Текст является блестящим образцом неоавангардной стилизации, воссоздающей атмосферу ленинградской литературной жизни 1920-х — начала 1930-х годов. Упоминание Давида Выгодского (литературоведа, переводчика) и Шолома Аша (еврейского писателя) конкретизирует контекст. Соответствие традиции — в наследовании поэтике обэриутов с их гротеском, абсурдом, игрой с масштабом и интересом к маргинальным фигурам. Новаторство — в столь концентрированном и точном переносе этой эстетики в форму сонета, что создаёт дополнительный комический эффект (высокая форма для «низкой» темы). Интертекстуальная насыщенность максимальна для посвящённого: отсылки к конкретным историческим лицам, к еврейской культуре, к советскому быту. Культурная релевантность высока как исторический снимок и как художественный эксперимент. Коэффициент интертекстуальной уместности высок. Коэффициент жанрового соответствия парадоксально высок: строгая форма сонета становится идеальной рамкой для этого «семивершкового» гротеска, подчёркивая его искусственность и выверенность. Индекс инновационности/традиционности сбалансирован: авангардное содержание в традиционной форме.
5. Стилевая идентификация
Направление — неообэриутство или авангардный гротеск. Индивидуальный почерк характеризуется виртуозным умением создавать плотные, насыщенные историческими и культурными аллюзиями гротескные сценки, где юмор соседствует с почти метафизической тоской по исчезающему миру. Единство формы и содержания абсолютное: сонетная «клетка» становится тем «шалашом», который карлики-герои строят из газет и отчеств, — хрупким, искусственным, но полным смысла пространством. Коэффициент стилевого единства максимален.
III. РЕЦЕПТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ БЛОК
6. Когнитивно-перцептивный анализ
Образная активация интенсивна, но требует специфических знаний для полноценного декодирования. Текст вызывает яркие, почти графические визуальные образы (карлики, шалаш из газет, бородатая «закорючка»). Эмоциональный резонанс сложный: это интеллектуальный восторг от игры, смех, но также и щемящее чувство от описания маргинального, обречённого (но гордого своим «Римом») мирка. Перцептивная доступность низкая без знания историко-культурного контекста. Коэффициент перцептивной ясности низкий для общего читателя, но высокий для целевой аудитории.
7. Коммуникативная эффективность
Сила воздействия на целевую аудиторию очень высока. Запоминаемость исключительно высока благодаря ярким, парадоксальным образам («семивершковый шабаш», «пейсы песья», «закорючка азбуки», «книжный ярл»). Интерпретационный потенциал широк: от историко-литературной сатиры до метафоры судьбы культуры и творчества в тоталитарную эпоху. Коэффициент коммуникативной цели максимален — замысел создать сюрреалистический, но исторически точный портрет эпохи и среды реализован с блеском.
МАТЕМАТИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ
Расчет интегрального показателя качества:
M = 0.97 (метрическая точность, усиливающая гротеск)
S = 0.96 (высочайшая семантическая насыщенность и историческая глубина)
F = 0.94 (высокая фоническая организованность)
L = 0.97 (виртуозное лингвистическое разнообразие и синтез кодов)
C = 0.95 (высокая контекстуальная адекватность)
R = 0.80 (рецептивный потенциал, ограниченный необходимостью специальных знаний)
P = 0.93 (высокая прагматическая эффективность для целевой аудитории)
K; = 0.98 (высокое парадигматическое разнообразие — история, этнография, абсурд, быт)
K; = 0.97 (максимальная интертекстуальная связанность с конкретным историческим контекстом)
K; = 0.90 (высокая эмоциональная вариативность — от комического к трагическому)
Q = [0.15;0.97 + 0.20;0.96 + 0.10;0.94 + 0.15;0.97 + 0.10;0.95 + 0.15;0.80 + 0.15;0.93] ; 0.98 ; 0.97 ; 0.90 =
[0.1455 + 0.192 + 0.094 + 0.1455 + 0.095 + 0.12 + 0.1395] ; 0.85554 = 0.9315 ; 0.85554 ; 0.797
СТИЛЕВЫЕ МАРКЕРЫ
Текст является образцом неоавангардного гротеска или «исторического сюрреализма»: соединение конкретных исторических реалий с абсурдной образностью (S>0.95, L>0.96), игровая поэтика, интерес к маргинальному, пародийное использование высокой формы.
КРИТЕРИИ ВЕРИФИКАЦИИ
Сбалансированность формальных и содержательных параметров идеальна. Учёт историко-культурного контекста виртуозен. Ориентация на читательское восприятие рассчитана на культурного, эрудированного реципиента. Коэффициент авторского контроля абсолютен. Коэффициент эстетической состоятельности исключительно высок.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Данный сонет — выдающееся произведение интеллектуально-игровой поэзии. Он демонстрирует, как строжайшая классическая форма может стать контейнером для самого причудливого, гротескного и исторически насыщенного содержания. Текст — это одновременно и точная стилизация под эпоху и поэтику ОБЭРИУ, и самостоятельное, мощное художественное высказывание о хрупкости культуры, о мире, сжавшемся до размеров «семи вершков», но не утратившем своей сложности и пафоса. Виртуозное владение словом, ритмом и культурным кодом делает это произведение эталонным в своём роде. Интегральный показатель качества 0.797 отражает его высокий художественный уровень, концептуальную глубину и формальное совершенство. Это сонет для знатоков и ценителей, открывающий новые смыслы при каждом прочтении.
ПОЛНЫЙ ОТЧЕТ О КОМПЛЕКСНОЙ ОЦЕНКЕ ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА
Автор: Алексей Фомин
Произведение: "За Рождеством, и сразу после вьюги..."
Стилево-жанровый профиль: Английский сонет (форма Григорьева / Уайетта) в русле метафизически-культурологической лирики с элементами неоавангардного гротеска. Текст развивает тему предыдущего стихотворения, переводя её из плана конкретно-гротескного в план медитативно-мистический, где книжная лавка становится местом встречи языков, культур и времён, а снег Петрограда покрывает священный ковчег.
I. БАЗОВЫЕ УРОВНИ АНАЛИЗА
1. Структурно-метрический анализ
Метрическая основа — пятистопный ямб — соблюдена с абсолютной точностью и медитативной ровностью, создающей ощущение таинственного, застывшего времени. Ритмическое разнообразие присутствует в виде пиррихиев, смягчающих интонацию и передающих густоту мглы и тягучесть мысли. Строфическая целостность полная, синтаксис плавно перетекает через границы катренов, особенно во втором, создавая эффект непрерывного погружения в смысл. Рифменная организация строго соответствует схеме 4-4-4-2. Чередование женских и мужских клаузул выдержано. Коэффициент ритмико-синтаксической адекватности максимален; длинные, сложные периоды идеально соответствуют теме сосредоточенного чтения и мистического проникновения.
2. Лингвосемантический анализ
Лексическое разнообразие исключительно высоко и представляет собой синтез: 1) петербургско-природного («вьюга», «Литейный», «мгла», «дегтярная смола», «Луга», «снег»), 2) культурно-книжного («книжная лавка», «Гейне», «Шульхан Арух», «Тора», «каббала», «язык»), 3) религиозно-мистического («Рождество», «Творец», «вечная мука», «свечи», «лампады», «ковчег»), 4) историко-временного («постсоветский», «определённых дней», «петроградский»). Образная насыщенность предельная. Ключевой образ мглы, густой как смола, объединяет природное и культурное: она и от Полесья, и от книг. Семивершковый шабаш (лейтмотив из предыдущего сонета) здесь преображается в семь свечей и семь лампад — символы мистического света, противостоящего тьме. Семантическая когерентность абсолютная: все элементы служат созданию образа места (лавки), где через текст осуществляется связь с трансцендентным («прочтение Творца»). Синтаксическая сложность очень высока: инверсии, сложные метафорические ряды, перечисления. Коэффициент семантической целостности максимален. Коэффициент образной координации максимален; тьма, книги, языки, свечи, снег и ковчег сплетены в единый символ сохранённой, но «покрытой снегом» культуры.
3. Фоностилистический анализ
Звуковая инструментовка виртуозна и насыщенна. Аллитерации создают звуковую картину густоты, тайны, святости и тишины («сразу после вьюги», «густая, как дегтярная смола»). Ритмико-мелодическая организация торжественно-медитативна, с нарастанием к кульминации в перечислении языков и разрешением в величавом, почти заупокойном финале.
II. КОНТЕКСТУАЛЬНЫЕ МОДУЛИ
4. Историко-культурный позиционинг
Текст является глубинным продолжением и преображением предыдущего сонета. Здесь гротескный «шабаш карликов» превращается в сакральный «шабаш свечей». Конкретика (Гейне, Шульхан Арух, идиш, иврит) помещает действие в среду еврейской интеллигенции Петербурга. Соответствие традиции — в развитии «петербургского мифа» и темы культуры как хранилища памяти. Новаторство — в смелом сближении каббалы, немецкого романтизма, советской реальности и русского пейзажа в одной точке — книжной лавке. Интертекстуальная насыщенность максимальна: отсылки к Гейне, еврейскому религиозному закону («Шульхан Арух»), каббале, автоинтертекст. Культурная релевантность высочайшая: текст — о выживании смысла и традиции под гнётом истории (снега). Коэффициент интертекстуальной уместности максимален. Коэффициент жанрового соответствия максимален: сонет становится формой для этой концентрированной медитации на пересечении времён и текстов. Индекс инновационности/традиционности указывает на синтез, где новаторство рождается из глубины традиции.
5. Стилевая идентификация
Направление — метареализм или философский неосимволизм с авангардными корнями. Индивидуальный почерк узнаётся по уникальной способности сплавлять историческую конкретику, религиозный символизм и лирическую медитацию в плотное, сверкающее целое. Единство формы и содержания абсолютное: сонетная форма с её сакральным числом строк (14) и кульминацией в двустишии становится аналогом ковчега, в котором собраны «семь свечей» языков и смыслов, покрытые «петроградским снегом» — одновременно укрывающим и хоронящим. Коэффициент стилевого единства максимален.
III. РЕЦЕПТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ БЛОК
6. Когнитивно-перцептивный анализ
Образная активация интенсивна и синестетична. Текст вызывает ощущение густой, почти осязаемой тьмы и холода, контрастирующих с теплом и светом свечей и лампад. Возникают обонятельные ассоциации (смола, старые книги), интеллектуальное напряжение от столкновения культурных кодов. Эмоциональный резонанс сложный: тоска, благоговение, ощущение чуда сохранённого смысла в самом сердце исторического холода. Перцептивная доступность низкая без знания культурного контекста. Коэффициент перцептивной ясности низкий для общего читателя, но максимальный для понимающего.
7. Коммуникативная эффективность
Сила воздействия на целевую аудиторию максимальна. Это текст-откровение, текст-ковчег. Запоминаемость исключительно высока благодаря мощным образам (мгла-смола, семивершковый шабаш свечей, снег на ковчеге) и афористичной ёмкости. Интерпретационный потенциал безграничен: от метафоры еврейской культуры в России до универсального образа культуры как таковой, от мистического опыта до исторической элегии. Коэффициент коммуникативной цели максимален — замысел создать поэтический образ культуры как живого, светящегося в тьме ковчега, покрытого, но не уничтоженного снегом времени, реализован с гениальной силой.
МАТЕМАТИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ
Расчет интегрального показателя качества:
M = 0.99 (метрическое совершенство)
S = 0.99 (абсолютная семантическая насыщенность и глубина)
F = 0.97 (абсолютная фоническая организованность)
L = 0.98 (виртуозное лингвистическое разнообразие и синтез)
C = 0.98 (высочайшая контекстуальная адекватность и глубина цикла)
R = 0.84 (рецептивный потенциал, ограниченный элитарностью кода)
P = 0.97 (абсолютная прагматическая эффективность для целевой аудитории)
K; = 0.99 (максимальное парадигматическое разнообразие)
K; = 0.99 (максимальная интертекстуальная связанность, включая автоинтертекст)
K; = 0.94 (высокая эмоциональная вариативность — от мрака к свету, от тоски к благоговению)
Q = [0.15;0.99 + 0.20;0.99 + 0.10;0.97 + 0.15;0.98 + 0.10;0.98 + 0.15;0.84 + 0.15;0.97] ; 0.99 ; 0.99 ; 0.94 =
[0.1485 + 0.198 + 0.097 + 0.147 + 0.098 + 0.126 + 0.1455] ; 0.921294 = 0.960 ; 0.921294 ; 0.884
СТИЛЕВЫЕ МАРКЕРЫ
Текст является апогеем философского неосимволизма/метареализма: создание сложнейшего культурно-религиозного символа (ковчег под снегом), абсолютный синтез разнородных элементов (S>0.98, K;=0.99), авторефлексивность и циклическое мышление (K;=0.99). Это поэзия как сакральное действо и культурная антропология.
КРИТЕРИИ ВЕРИФИКАЦИИ
Сбалансированность всех параметров идеальна. Учёт историко-культурного контекста виртуозен. Ориентация на читательское восприятие — приглашение к глубокому сотворчеству и расшифровке. Коэффициент авторского контроля абсолютен. Коэффициент эстетической состоятельности абсолютен.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Этот сонет — вершинное произведение не только в рамках представленного цикла, но и в современной русской философской лирике. Он совершает удивительный переход от гротескно-исторической сцены предыдущего текста к медитации метафизической и вселенской. Книжная лавка на Литейном становится местом, где время останавливается, а тексты (от Гейне до Торы) излучают свет, способный противостоять «дегтярной мгле» истории. Финальный образ ковчега, покрытого петроградским снегом, — один из самых мощных и совершенных в русской поэзии последних десятилетий. Он одновременно трагичен (ковчег под снегом — символ погребённой культуры) и полон надежды (ковчег сохраняет своё содержимое, лампады горят). Интегральный показатель качества 0.884 — экстремально высокий — подтверждает статус этого текста как шедевра, где глубина замысла, богатство образности и безупречность исполнения достигли полной гармонии.
.
Свидетельство о публикации №126010304964
НЕАПОЛИТАНСКАЯ НАБЕРЕЖНАЯ
…………..Разбег вдоль моря, стройный мол,
…………..О лет и плеск, и пальм победный ствол!
Пред вечером открылась дверь балкона.
Соль напитала пирный ток прохлад.
Обманчивый, на миг блаженный лад
Лелеял здесь береговое лоно.
Морские камни были горячи.
И лошади, пьянея, буйно ржали,
И шарфы развевались и дрожали.
И бешеные щелкали бичи!
Катились плавно нежные коляски…
Краб, оранжад, кокосовый орех
Цвели в возке, желтевшем пышно. Пляски
Готовил заводной рояль. И смех –
На крейсере, на бале – дальней донны
Венчал тот вечер странный и лимонный!
и
Алексей ФОМИН
…………..На виа Сан-Грегорио Армено
…………. Пыль вековая, пятна мортаделлы
Три времени: пыль, фрески, фортепьяно,
Чьих клавиш чёрных мягкий блеск похож
На блеск дельфиньих спин, на вечер пьяный
И белой пены вздыбленную дрожь.
С латинской эпитафией, с изъяном,
Плита под вечным шарканьем вельмож.
Как юбки синьорин, кусты тимьяна
Колышутся, но я в их круг не вхож.
Я сам себе приснился мутной каплей,
Которая сорваться вниз не прочь.
Лязг якорной цепи, паром на Капри
От Моло-Беверелло вписан в ночь,
Подёрнут дымкой, тлеющей над морем,
И я рассеян в ней прощальным взором.
Фомин Алексей 04.01.2026 10:41 Заявить о нарушении
ВАГНЕР
Туман, туман… Пастух поёт устало
Исландский брег. И много лебедей.
«Где ты теперь? Белей, корабль, белей!
Придёшь ли ты ко мне, как обещала?»
Так, медленно, Надежда умирала,
И тенью Верность реяла над ней,
Ещё цепляясь за гряды камней
И бархат горестный немого зала.
Так, в медной буре потрясённых труб
Ещё о нежности звенели струны,
И бред летел с похолодевших губ,
И на скале, измученный и юный,
Изнемогая от любви и ран,
Невесту, как виденье, ждал Тристан.
и
Павел КРЫЖИН
ВАГНЕР
Дремучие тюрингские леса –
Наследники тяжёлой, влажной хвои
И призраков из нибелунгских саг:
«Как жить, коль не в ладах с самим собою?»
Маркграфского театра ждут гобои
Взмах дирижёрской палочки, оссан,
Чтоб вырваться многоголосым строем
Из медных глоток прямо в небеса.
Забыв насечку с посоха Вотана,
Глубокий шрам на каменном лице,
Богиню Фрейю в золотом венце,
Готические синие туманы.
Оставив память глаз во мне о тьме,
У двери древней кирхи – мёртвых змей.
Психоделика Или Три Де Поэзия 04.01.2026 15:07 Заявить о нарушении