Алфее из тюрьмы

Когда крылатая любовь
витает у ворот,
а дивная Алфея вновь
на шёпот мой идёт,
и в локонах её увяз
я, милый взгляд ловя,
то птицы, в воздухе резвясь,
не вольны так, как я.

Когда у каждого в руках
бокал — не Темза в нём!
и наши головы — в венках,
сердца горят огнём,
и пьют, не ведая невзгод,
со мной мои друзья,
то рыбы в самой толще вод
не вольны так, как я.

Когда монарху моему
осанну я пою,
и почести его уму
и сердцу воздаю,
не отрекаясь даже в час
его изгнания,
то ветры, над волнами мчась,
не вольны так, как я.

Не камень стен, не прутьев сталь
темницу создают.
Я, от наветов злых устав,
хоть здесь найду приют.
Когда вольна моя любовь,
вольна душа моя,
лишь ангел в выси голубой
свободен так, как я.


Рецензии
Перевод: 2025-12-18…19

Оригинал (английский): Lawlace, Richard - To Althea, from Prison - 1642

Текст оригинала: http://www.poetryfoundation.org/poems/44657/to-althea-from-prison

Марад Аквил   01.01.2026 21:10     Заявить о нарушении