Индеец на могиле предков

Стихотворение Уильяма Каллена Брайнта

Перевод с английского: Иван и Мария Кальченко (2024-2025).
                ***
Вот место то, что я искал -
Могилы древние отцов
Ослабший мой народ отдал
Долин потерянных лицо.
Известны эти мне места -
О них в преданиях речь та:

Ведь здесь приподнят над рекой
Высокий берега хребет,
Холмов курчавых ровный строй,
В лугах широких солнца свет,
Равнины стелятся на юг
И стали горы в плотный круг.

Посмотрит белый человек,
Похвалит аккуратный вид -
Между холмами ветра бег
Овеять свежестью спешит...
Он - но не я, я б лучше мощь
Увидел снова древних рощь.

Овец кругом в большом числе
Пасётся тут уже давно,
Вокруг, в распаханной земле
Ждёт часа желтое зерно,
И слышен частый стук копыт,
Повозки колесо скрипит.

Но здесь хотел бы видеть я
Долины в зелени лесов,
Вершины, золотом горя,
Скрывали что бы тень стволов,
Резвясь, олень что б там бежал,
Ручьи легко перелетал.

Хозяин прежний тех лесов -
Вот он, воинственный герой,
С ним шрамы множества боёв,
Он гордо лук вздымает свой.
Падут пред ним медведь и волк
И даже лес пред ним умолк.

Священной памятью могил
Была хранима здесь земля,
Почтенный жрец и мудрый вождь
Склонялись там, богов моля,
Индейских девушек венки
Лежали тихо у реки.

Но ныне колосится рожь
На скромном воина одре;
Оружие, что с ним лежит,
Блистало раньше на заре.
Хранят сыпучие пески
Гнилую кость большой руки.

Ни те лихие храбрецы,
Что хоронили здесь его,
Ни жёны их - никто из них
Не мог помыслить бы того
Что белый человек-злодей
Направит плуг средь их костей.

Он нас теснит отсюда прочь
Как солнце гонит снег весной
Туда, где день встречает ночь
И в спину дышит нам порой,
Всю землю отберёт, и вот
Нас океан солёный ждёт.

Но вижу я зловещий знак -
Сокрыт от белых он пока -
Как наш, исчезнет их народ
И след их поглотят века,
Руин оставив монолит
И холод злой могильных плит.

Где раньше не пестрел ковёр
Распаханных и сжатых нив,
Стеной стоял могучий бор
И бурных рек гремел разлив,
И мчал поток, и пел ручей,
И ключ звенел среди ветвей -

Ручей там больше не поёт,
И звуки леса не слышны,
Ослаб и бег весёлых рек...
Мы были потерять должны
Наш славный мир - он сокрушён
Что б стал скупой пустыней он.


Рецензии