Баронесса де махаон или платье из мотыльков

Действующие лица:
Августа: - дочь королевского лесничего -19 лет.
Август: - жених Августы – около 20 лет
Отец Августы, королевский лесничий – около 50 лет
Мачеха Августы – около 50 лет
Дочери мачехи Клара и Сара –24 и 25  лет.
Медведь
Магистр Вундерлих – 50 лет
Фея-Крестная Августы – около 40 лет
Король – около 30 лет
Королева – около 30 лет
Служанка – около 40 лет
Принцесса – 5-10 лет
Герольд – 40 лет
Кот
Гости на королевском балу.


Действие первое
Сцена первая
Явление первое
(Утро)

Дом королевского лесничего, столовая, стол, вокруг него четыре стула, в углу камин, над камином портрет короля, за столом лицом к зрителям сидит отец Августы

Отец Августы:
Ну и жизнь у лесничего. Живешь в лесу. Хорошо хоть, что не лесник, рангом повыше. И еще королевский. Привилегии, льготы… (вздыхает) хорошо хоть за дом платить не надо и хворост можно собирать (вздыхает).
На балы вот зовут после охот. А с кем ходить? С женой? Померла любимая, только дочка и осталась, Августа. И чего заново женился? Хоть бы подумал, чего этой купчихе с двумя  дочками в лесу нужно и чего ее муж так быстро помер? Теперь-то знаю, хочет дочек на балах замуж спихнуть за дворян. Ох, сладу с ними никакого, вся зарплата на их платья, кремы, пудры уходит, выпить бы с горя, да и то не на что…  Августу вот мою совсем загоняли.
Ладно, пойду на кухню, а то проснутся скоро, крику не оберешься. (встает)
Явление второе
 Входит Августа с кастрюлей в руках, ставит ее на стол

Августа:
Ух, ну вот, корма всем задала, корову подоила, сейчас вода нагреется, да и пироги подойдут. (замечает отца) Доброе утро, папа. (подходит к отцу, целует его).
Отец:
Ох, Августа! Доченька, красавица, может, замуж тебя выдадим?
Августа:
Ничего, папа, я тебя люблю, вот сестры выйдут замуж, разъедутся, станет нам полегче.
Мачеха (из-за сцены):
Августа!
Сара (из-за сцены):
Августа!
Клара (из-за сцены):
Августа!
Мачеха (из-за сцены):
Августа, где тебя носит, лентяйка!
Августа:
Я здесь!
Мачеха (из-за сцены):
Немедленно неси воду умываться!
Сара (из-за сцены):
 И чтобы не слишком горячую!
Клара (из-за сцены):
И не слишком холодную!
Мачеха (из-за сцены):
И смотри, не спали завтрак, разиня!
Сара (из-за сцены):
И чтобы стол был вовремя накрыт!
Клара (из-за сцены):
И еда чтоб была горячей!
Мачеха (из-за сцены):
Но не слишком горячей!
Отец:
Ох, Августа, пойду-ка я на кухню (уходит).

Сцена вторая
Явление первое
(спальня Мачехи, Клары и Сары)
(Клара, Сара и мачеха сидят у кроватей рядом со столиками и смотрятся в зеркала, входит Августа с кувшинами и тазиками  в руках. Клара, Сара и мачеха садятся за столики, Августа расставляет перед ними тазики и начинает наливать воду из кувшинов)

Мачеха:
Это просто лед!
Сара:
Ты меня сварить хочешь!
Клара:
Не трогай это мыло, оно дорогое!
Сара:
Этот крем из Италии!
Мачеха:
Это мой тон!
Клара:
Отдай мою помаду!
Сара:
Дура, этот запах старит тебя!
Клара:
Тебя уже ничем не спасешь!
Мачеха:
Эти белила только мои!
Сара:
Не трожь пудру!
Августа:
Матушка…
Мачеха:
Какая я тебе матушка!
Августа:
Госпожа.
Мачеха:
Так уже лучше. Что тебе?
Августа:
Могу я идти в кухню?
Мачеха:
Иди, лентяйка, и чтобы завтрак был вовремя.
Августа:
Хорошо, госпожа. (уходит).
Мачеха:
Ах, до чего же она неотесана!
Клара:
Ты о ком, мама?
Сара:
О тебе!
Клара:
Дура! (бросает подушку в Сару)
Мачеха:
Девочки, девочки, хватит вам драться, размажете дорогие мази, пудры и тушь. Ну как вы могли подумать, мои любимые, что я про вас? Не рвите друг другу волосы, я же про Августу!
Сара и Клара (одновременно):
Ах, Августа!

Сцена третья
Явление первое
(день)
Лесная поляна, входит медведь.

Медведь (зрителям):
Хорошо летом! И зимой неплохо, хотя зимы я и не видел никогда. Надо за лето наесться от души, жирок нагулять! Вот сегодня поел (поглаживает живот), можно и поспать, потренироваться перед зимой. (ложится на бок, закрывает глаза).

Явление второе
(Августа с вязанкой хвороста идет  по лесу и собирает ветки)

Августа:
Ах, до чего хорошо в лесу, тихо, свободно. Никто не кричит, никто не помыкает. Говорят, медведи тут ходят, но какие в нашем лесу медведи? Распугали их давно. Устала я чего-то, присяду. (садится на спящего медведя, медведь открывает глаза). Скорей бы Сару с Кларой замуж похватали. 
Медведь (шепотом зрителям):
А, так это Августа, я ее еще вот такой (показывает лапой рост от сцены) помню. Тс-с-с. Пусть отдохнет, забегалась совсем.
Августа:
Ну, хватит, наотдыхалась, (встает, начинает собирать хворост, медведь тихо уходит) Сейчас на неделю наберу… (падает, кричит)
Август(из-за сцены):
Берегись!

Явление третье
 Август выбегает на сцену, помогает Августе встать. Август босиком, бедно одет, на шее у него висят сапоги, из голенища одного торчит грамота с печатью.

Августа (возмущенно):
Эй! Не трогайте меня! (отталкивает Августа)
Август:
Простите, я просто хотел вам помочь, вы зацепились за мой силок.
Августа:
Силок! Это же королевский лес! За охоту здесь наказывают виселицей! (поднимает с земли петлю, одевает на шею Августу и затягивает) Радуйтесь, что никого не поймали.
Август:
Ну,  почему же никого? (снимает петлю со своей шеи, надевает на  шею Августе)
Августа (смеясь):
Да, пожалуй, поймали. Радуйтесь, что меня (снимает петлю со своей шеи, сматывает).
Август:
Вы никому не расскажете?
Августа:
Хорошо. Только помогите мне собрать хворост.

Август начинает собирать хворост в вязанку, перевязывает его веревкой, взваливает на спину

Августа:
А вы почему это решили охотиться?
Август:
Есть нечего. Думал хоть хомячка какого пожарить на вертеле.
Августа:
И работы никакой нет?
Август:
Теперь нет.
Августа:
А раньше была?
Август:
Ведите, расскажу.
Августа:
 Идем, только на пышный обед не рассчитывайте, моя семья такая... Прижимистая. Что смогу, то и принесу.
Август:
Ничего, я же перед вами виноват.
Августа:
Так что же было раньше?
Август:
 Был я сыном мельника и помогал на мельнице отцу, было у меня два брата, жили мы хорошо, даже зажиточно, а когда отец наш умер, то старший брат получил в наследство мельницу, средний – осла, ну а я кота.
Августа: (смеется):
 Господи, прямо как в сказке!
Август: (грустно):
 Вот-вот, как в сказке. А как вас зовут?
Августа:
Августа. Я дочь королевского лесничего. Ой, а вас?
Август:
Август.
Августа (смеется) :
 Бывает же!
Август:
 Как видите, бывает.
Августа:
А вот у вас сапоги на шее висят. Что, ваша сказка еще не кончилась?
Август:
 Ох, сказка моя кончилась, да совсем не так. Кот взял мои сапоги и ушел, а потом прислал мне их вот с этой бумагой. Возьмите, прочитайте.
Августа (берет из сапога грамоту, разворачивает, торжественно читает вслух зрителям) :
ИБО ГОВОРЯТ МУДРЕЦЫ:
ДАЙ ЧЕЛОВЕКУ РЫБУ
И БУДЕТ ОН СЫТ ДЕНЬ,
НО ДАЙ ЧЕЛОВЕКУ НЕВОД
И БУДЕТ ОН СЫТ ЖИЗНЬ.
Я ГОВОРЮ: ЕСЛИ КОТ
СМОГ СИМИ САПОГАМИ
ПРОЙТИ КО ДВОРЯНСТВУ,
ТО И ЧЕЛОВЕКУ ДАНО
НЕ МЕНЬШЕЕ.
МАРКИЗ ДЕ ЛЯ МАТУ.
(громко) Ах, каков прохвост!
Август:
Что же поделать, теперь он высоко забрался, его не достать. Живет себе в королевском дворце и мышей не ловит – просто валяется, мурлычет, когда его гладят, даже замок свой у него есть, он отобрал его у людоеда.
Августа:
 Ой, а вы что теперь собираетесь делать?
Август:
 Не знаю. Может, на ярмарке продам, все же красивая вещь. На ней же еще и печати королевские. Вдруг кто хорошую цену даст? Ну, идем?
Августа:
 Идем (уходят)

Сцена четвертая
Явление первое
Двор перед домом лесничего с кладовкой, колодцем, столом с лавками, бочкой и огородом, сбоку видны ворота, на стене дома три окна в ряд, внизу две двери – одна на кухню, другая в комнаты
ворота открываются, входят Августа и Август с вязанкой хвороста

Августа (Августу):
Идемте через дверь кухни. Если все тихо будет, я вам поесть вынесу. (заходят через дверь кухни, оставляют там вязанку хвороста и сапоги, Август выходит, садится за стол, Августа выносит кастрюлю, тарелку, наливает суп, приносит, кружку молока, хлеб и садится рядом, Август с аппетитом ест)
Август:
 Ох, вкусно то как!
Августа (удивленно):
 Вам правда нравится?
Август:
 Конечно. А вы почему спросили?
Августа:
 Ну, может, вы просто проголодались.
Август:
 Нет, замечательный суп.
Августа (огорченно):
 Эх, мои сестры и мачеха считают, что я совершенно не умею готовить.
Август (возмущенно):
 Нет, они вам врут!
Августа:
 Еще они говорят, что я некрасива.
Август:
 Ну, тут они вам просто нагло врут.
Августа (встает), (сердито):
 Мне отец про таких мужчин говорил, хватит меня умасливать. Давайте доедайте быстро, забирайте свои сапоги и идите себе на ярмарку, еще дел столько!
Август (умоляюще):
 Ну, Августа, ну, не обижайтесь, давайте я вам еще помогу!
Августа:
Хорошо. Вот, берите ведра, и воды наносите.

Август берет ведра и бежит к колодцу, набирает ведра и относит в кухню, потом они вместе идут в огород, набирают овощей, и Август корзинку с ними относит в кухню, Август и Августа садятся за стол

Явление второе
Слышен стук в ворота, Августа открывает ворота, у ворот стоит магистр Вундерлих одетый в костюм 19 в. в парике, рядом с ним большой ящик на двух колесах с длинными ручками

Магистр Вундерлих (вытирает пот со лба платком, кланяется):
 Гутентаг, фройлян. Здесь жифет лесник?
Августа (кланяется):
 Здравствуйте. Нет, лесник живет у озера (показывает рукой) это один лесник. А другой лесник живет там, за холмом, (показывает рукой в другую сторону).
Магистр Вундерлих (печально):
 Я. Натюрлих.  (вздыхает) Дас ист нихт гут. Фидно я заблудился. Фройляйн, могу ли передохнуть перет тальней дорогой?
Августа:
 Конечно, конечно, заходите, отец скоро придет.
Магистр Вундерлих (берётся за ручки ящика):
 А-а, фатер. А кто фатер фройляйн?
Августа:
Королевский лесничий.
Магистр Вундерлих (радостно):
 Фантастиш! Я! Я! Натюрлих! Нихт лесник! Лесниший! Их бин магистр хороших манер Карл Вундерлих (кланяется) Дас ист (указывает на ящик) майн аппаратурен. Их бин визван фюр преподавание поведения в обществе и за столь. Фрау унд цвай фройлян. Зи ист айн фройлян?
Августа (качает головой) (грустно):
 Нет, я не та фройляйн.

Магистр Вундерлих вкатывает свой ящик во двор, замечает Августа
Магистр Вундерлих (Августу): Гутен таг, Дас ист гут! Фир персон. Комплетен тиш. Демонстратирен!

Магистр Вундерлих устанавливает ящик на подпорку, вынимает из него складной стол, четыре складных стула, устанавливает их на сцене, сервирует стол блюдом с резиновой курицей и четырьмя тарелками, выкладывает много ножей, вилок ложек, подсоединяет к столу и ящику провода. Вынимает ручку вроде «Кривого стартера», вставляет сбоку в ящик, делает несколько оборотов, начинает звучать музыка вроде шарманки

Магистр Вундерлих (поет и пританцовывает):
Вам представить очень рад:
Дас ист вундер аппарат!
Высочайший вольт-ампер
Фюр изысканный манер.

Если вы хотите «ам»,
Орднунг нужен всем делам.
Я вас буду научать
Вилка, ложка применять.

Стол едою накрывай,
Начинаем обучай.
Пусть еда дас ист макет,
Это нихт малейший вред!

Если вы не то хватай,
То разрядом получай!
Я имею план для вас
Каждой вилке стол унд час.

Кто полезет на рожон
Будет молния сражен.

Музыка постепенно замедляется и глохнет, магистр устанавливает ручку в другое отверстие ящика, делает несколько оборотов, на ящике загорается лампочка

Магистр Вундерлих (Августу) (с улыбкой, указывая рукой на стол):
 Битте, мин херц, присятьте, отфедайте птицу. (Август неуверенно подходит к столу, оглядывается) Битте, битте. (Август неуверенно садится за раскладной стол, протягивает руку к ножу, звучит звук электрического  разряда, лампочка на ящике мигает, Август кричит, вскакивает, роняя стул, хватается за руку и отбегает, Августа тоже вскрикивает и подбегает к Августу)
Магистр Вундерлих (зрителям) (подняв палец к небу):
 Дас ист метод! (подходит к столу, протягивает к столу руку) Дисес мессер. (звучит звук разряда, лампочка на ящике мигает, магистр вскрикивает и падает на землю, Август и Августа бросаются к нему, начинают приводить в чувство, брызгают водой на лицо, магистр открывает глаза, приподнимает голову) Доннерветтер! (замечает Августу) (жалобно) О, фройлян, простить меня за низкую ругань, память подводить старик
Августа (магистру) (торопливо):
 Ничего, ничего, магистр, я так рада, что вы живы, я прощаю вам все. (Август и Августа начинают ставить магистра на ноги, но он падает снова и так несколько раз)

Явление третье
(распахивается среднее окно на фасаде дома, выглядывает мачеха)

Мачеха:
Господи, что там эта бездельница творит! Сплошной шум, что она, гусей упустила? (распахивается левое окно, выглядывает Сара)
Сара:
Нет, наверное, за поросятами гоняется. (распахивается правое окно, выглядывает Клара)
Клара (Саре):
Вот пойди и посмотри!
Сара (Кларе):
А чего я? Тебе надо, ты и иди!
Мачеха:
Хватит уже орать, девочки, мне и без вас шума хватает, голова болит! Все вместе идем и посмотрим. Заодно и позабавимся. (вместе смотрят во двор).
Сара (мачехе) (возмущенно):
Смотрите, мама, да она каких-то бродяг привела!
Клара (мачехе) (возмущенно):
И, наверно, кормила нашей едой!
Мачеха:
Точно. Дочки мои, это нельзя оставить без наказания! Идемте, девочки.
Окна закрываются, Мачеха, Сара и Клара выбегают из двери внизу во двор и окружают Августа, Августу и Магистра, уперев руки в бока
Мачеха (Августе):
Мерзавка! Так вот что ты делаешь, вместо того, чтобы работать!
Сара (Августе):
Кормишь бродяг!
Клара (Августе):
Гуляешь с парнями!
Мачеха (Августе):
И не оправдывайся, марш на кухню, обед не готов!
Августа (Мачехе):
Все сделано,  госпожа, обед ждет, вода принесена, пирог в печи. Огород прополот, полит.
Мачеха (Августе):
Все равно иди!
Августа (Мачехе):
Как скажете, госпожа. (оглядывается на Августа и уходит на кухню)
Мачеха (поворачивается к Августу, поддерживающему магистра):
Ну а вы что встали? Вон отсюда! Кто вы вообще такие?
Магистр Вундерлих (кланяется, поправляет парик):
Разрэшите предстафиться, магистр хороших манер Карл Вундерлих.
Мачеха (Саре и Кларе) (радостно):
Девочки, посмотрите, приехал тот, кто поможет вам стать благородными. (магистру) О, магистр, мы вас так ждали! Проходите в дом, магистр, мы скоро садимся обедать, сейчас вас накормят, дадут умыться. (Саре) Младшенькая моя, помоги господину магистру. (Сара хватает магистра за руку).
Магистр Вундерлих (испуганно):
О, данке, данке.
Сара, Клара и магистр уходят в дом, мачеха поворачивается к Августу
Мачеха (Августу) (презрительно, оглядывая его):
Ну а ты кто такой? У тебя даже обуви нет! Иди отсюда и на милостыню не надейся!
Август:
Конечно, хозяйка, только сапоги свои королевские заберу.
Мачеха (заинтересованно):
Что? Ты сказал «королевские». Что это за сапоги?
Август (грозит ей пальцем):
Э, нет, хозяйка, я не такой уж дурак. Сперва я сапоги заберу, а потом расскажу.
Мачеха:
Ладно, ладно. (кричит) Августа, принеси сапоги этому бродяге. (из двери кухни выходит Августа с сапогами, отдает их Августу и снова уходит на кухню).(Августу) Ну, бродяга, рассказывай теперь, что это за сапоги?
Август:
Это сапоги моего кота, который, надев их, стал дворянином. Он отдал их мне, чтобы и я тоже смог пройти во дворянство.
Мачеха (смеется, машет рукой):
Ой, какой же ты дурак! Что ты за сказки рассказываешь!
Август:
Почему сказки? (вынимает из сапога грамоту, протягивает мачехе) Вот, взгляните, грамота,  печать двора и его личная печать маркиза на шнуре.
Мачеха (машет рукой):
Да ну, иди уже, хотя… постой. (кричит в сторону дома) Клара, позови-ка магистра, он человек образованный, его не обманешь.
Выходят Клара, Сара и магистр, Август протягивает магистру грамоту, магистр разворачивает ее и читает, глядя через лорнет
Магистр Вундерлих (уверенно):
Я, я! Натюрлих. Дас ист натураль кёниг печать, дас ист рука королевский писца Гумберта Гумберта.
Мачеха (задумчиво):
Хорошо… Постой-ка. А сам-то ты почему не становишься дворянином?
Август:
Ну, (чешет затылок морщится) вы, госпожа, хотели бы служить своему коту?
Мачеха:
Нет, хотя… знаешь, ради такого, можно и послужить, ведь он очень близок к королеве?
Август:
А я боюсь, припомнит он мне, как я его за хвост таскал. Тут и головой поплатиться можно. У меня-то хвоста нет. А мой отец еще и детей его топил, так что сами понимаете, чем дело обернуться может.
Мачеха:
Чего же ты тогда собираешься с сапогами делать? Ни себе ни людям.
Август (мечтательно):
Продам на ярмарке, а потом куплю дом, мельницу, женюсь…
Мачеха (обрывает его):
И все за пару ношеных сапог?
Август:
Так не простых. Это же сапоги, ведущие к королевскому двору!
Мачеха (задумчиво):
Так зачем же тебе идти куда-то? (трогает сапоги, рассматривает, хлопает Августа по плечу) Чего тебе зря ходить. Давай я их у тебя куплю.
Август:
Э-э-э. Тоже мне, нашли дурачка! А у вас столько денег есть?
Мачеха:
Ну не денег, но я могу тебе кое-какой дом дать, да и жениться тоже есть на ком.
Август (удивленно, указывая на Сару и Клару):
На этих что ли?
Сара:
На ней! (выпихивает вперед Клару)
Клара:
Ее бери! (выпихивает вперед Сару)
Мачеха (Саре и Кларе):
 Тихо, девочки! (Августу) Я дам тебе отличную невесту (поворачивается к дому, кричит ласково) Августа, дитя мое, иди сюда, дорогая!
Августа выходит во двор из дверей кухни, радостно смотрит на Августа
Мачеха (Августу):
Ну посмотри только, какая красавица, чем тебе не невеста? (Августе) Повернись! Покажи себя (Августа неуверенно поворачивается влево, вправо) (Августу) Молода, красива, готовит отлично, по дому, по огороду работает, убирает…
Август (с сомнением):
Что-то вы ее слишком расхваливаете… И  впрямь так хорошо готовит? (Августа возмущенно вскрикивает, топает ногой, Август ей подмигивает) К тому же, жениться – это, знаете, одно, нужен же еще дом свой, приданое кое-какое.
Мачеха (Августу, улыбаясь):
Дадим, дадим мы вам дом на дальней опушке, инструмент, перину, все дадим. Августа – она же не простая, она же дочь лесничего, может ягоды, орехи, корешки и хворост в королевскм лесу собирать. Не пропадете. Поросят пару, курицу, петуха дадим. Достаточно, всем обеспечим.
Август:
Тогда согласен. (Снимает с шеи сапоги, ставит их на стол, берет Августу за руку, притягивает к себе и целует)

Явление четвертое
В ворота входит отец Августы, Августа замечает отца, кидается к нему, обнимает, целует.

Августа:
Папа, я замуж выхожу. (Отец Августы молча проходит к столу, садится на скамейку у стола, Августа подходит к нему, садится рядом)
Отец Августы (обнимает Августу, гладит по волосам):
Быстро-то как.
Августа:
Прости, папа, просто так вышло.
Отец Августы:
 Просто совсем недавно ты такой маленькой была.
Августа:
Подросла.
Отец Августы (смотрит на нее):
Да, подросла. Жениха покажи.
Августа (Августу):
Подойдите, нужно благословение отца.
Август подходит, отец Августы оценивающе смотрит на него
Отец Августы (Августу):
На меня похож. Лет двадцать и пуда три назад. И одежка такая же и обувь. Только у меня работа была, а у тебя что? (Августе) Ты, дочка, его давно знаешь?
Августа:
С утра, как за хворостом ходила. Он меня в лесу силком…
Отец Августы (вскакивает, возмущенно кричит):
 Силком! Неси, дочка, мое ружье! Я ему покажу силком! Благословения он захотел! Я его, гада, с обоих стволов благословлю!
Августа:
 Папа, ну что ты! Я просто в силок наступила, он мне помог, хворост собрал.
Отец Августы (с подозрением):
А силок чей?
Августа:
Да кто его знает, браконьер какой-нибудь.
Отец Августы:
Повесить бы надо браконьера. (Августу) Ты его не видел?
Август:
Нет, нет, никого не видал.
Отец Августы:
Ну ладно. Августу не обижай. Звать-то тебя как?
Август:
Август
Отец Августы (Августе):
Как на подбор. Целовались уже?
Августа:
Да, папа.
Отец Августы:
Эх, молодежь! Ну и нравы!
Мачеха (Отцу Августы):
Хватит болтать. Одевайся прилично и беги за священником. Августе платье ее матери сойдет, этому свое что-нибудь дай, чтобы нас оборванцами не считали. Кольца у кузнеца возьми, пусть сделает быстрей и найди служанку вместо Августы недорогую, но приличную.

Явление пятое
(Вечер)
Двор перед домом лесничего
Открываются ворота, входят Мачеха, Отец Августы, Август, Августа, Магистр, Сара, Клара, Служанка

Мачеха:
Ну вот, поженились, теперь пора и со двора. Августа покажет, где ваш дом.
Август:
А приданое?
Мачеха (недовольно):
Ладно, ладно, будет тебе приданое. Сейчас соберем. (Отцу Августы) Эй, муженек, давай сюда тачку, будем Августе приданое собирать. (Отец Августы прикатывает из-за ворот большую тачку, мачеха уходит в кухню и начинает выбрасывать оттуда вещи) Вот тебе, Августа, твое приданое. Платье (вылетает поношеное платье), пила (вылетает ржавая погнутая пила с поломаными зубьями), ножи, ножницы, бритвы (вылетает несколько ржавых инструментов). Посуда (вылетают металлические тарелки, помятый котел, сковородка без ручки, две ложки, две кружки, чайник) И прочее (вылетают топор, рваное одеяло, рваная простыня, веревка с узлами, проволоки и разные поломанные вещи. Отец Августы, Августа и Август все это время собирают вещи и укладывают их в тачку. Мачеха выходит из кухни, отряхивает руки). Ну вот тебе и приданое. Бери и помни нашу доброту!
Сара и Клара (хором, издевательски):
Бери и помни нашу доброту! (смеются)
Август:
А живность? Кур, свиней обещали.
Мачеха:
Вот вам хлеб, с голоду не умрете (Сует в тачку черствую краюху, постучав ей по столу). В лесу живности много, сами наловите. Она дочь лесничего, ей немного можно. Ладно, долгие проводы, лишние слезы, давайте, молодожены, совет вам, да любовь.
Сара и Клара (хором):
Совет вам, да любовь. (смеются)

Август  машет рукой, берет тачку за ручки и выкатывает ее со двора, Августа идет с ним
Мачеха:
Тачку вернуть не забудь.
Отец Августы (мачехе):
Дорогая, ну зачем ты так?
Мачеха (раздраженно):
Помолчи! Наконец-то избавились от этой неумехи и будет у нас настоящая прислуга. И настоящий ключ к дворянству! (берет сапоги) (Саре и Кларе) Девочки, мы станем дворянками! Нам помогут эти сапоги! Вы их оденете, и все пойдет как по маслу. В этом году старшенькая, потом младшенькая.
Сара:
Я первая! (хватает один сапог)
Клара:
Я первая! (хватает второй сапог) (Сара и Клара начинают тянуть сапоги в разные стороны, разрывают веревку и у каждой оказывается по одному сапогу, они немедленно надевают себе по одному сапогу на ногу)
Мачеха:
Так справедливей. Быстрее замуж выйдете.

Сцена пятая
Явление первое
(спальня Мачехи, Клары и Сары)
(На столике лежат коробочки с разными украшениями, Сара, Клара и мачеха, одетые в бальные платья, открывают коробочки и примеряют украшения)

Сара (Кларе):
Отодвинься! (отпихивает Клару)
Клара (Саре):
Не лезь! (отпихивает Сару, берет большую брошь, цепляет на платье)
Мачеха:
Девочки мои, не ссорьтесь, платья порвете!
Сара (мачехе):
Она мою брошь взяла!
Клара (Саре):
Это не твоя брошь!
Сара (Кларе):
А чья?
Клара (Саре):
Моя! Я первая ее взяла!
Сара (Кларе):
Я первая ее увидела!
Клара (Саре):
Глаза себе выколи!

Сара и Клара бросаются друг на друга, Сара срывает брошь с платья Клары, некоторое время они  борются за нее, потом роняют на пол и борются просто так, наступая на брошь, потом отскакивают в стороны

Сара (Кларе) (указывая на поломанную брошь):
Корова! Ты наступила на нее!
Клара (Саре):
Это ты ее сломала! Вот я тебя! (замахивается рукой и делает шаг вперед)
Мачеха (громко кричит):
Хватит!!! (слышен женский вскрик и звук упавшей сковородки) Я тут кручусь, чтобы вас выдать замуж за знатных людей, а вы только деретесь друг с другом! Быстро оделись и марш учиться хорошим манерам! (кричит в сторону) Господин магистр, войдите, пожалуйста.

Явление второе
В спальню неуверенно входит магистр

Мачеха
Дорогой магистр, вы не могли бы ускорить обучение, скоро бал и мы хотели бы увидеть, как ваше обучение нам помогло.
Магистр:
Я, я, натюрлих. Фечером, абен.
Мачеха:
Нет уж, давайте сейчас. Дочки мои готовы, начинайте.
Магистр:
Я, я, пройтемте. (уходит, за ним уходят мачеха, Сара и Клара, через некоторое время слышны звуки разрядов и крики Сары, Клары и Мачехи).

Сцена шестая
Явление первое
Хижина в лесу, внутри грубо сколоченный стол, на столе чайник и три кружки, стулья из пней, в углу очаг с висящим над ним помятым котлом, у очага небольшая кровать, накрытая залатанным одеялом, в задней стене дверь, снаружи на веревках сушатся грибы, ягоды, у стены стоит веник. Августа прибирается в доме

Августа:
Вот и месяц прошел, звезды повернулись на небе, уже Август купил на базаре третью чашку (берет чашку в руки, ставит на стол). Отец заходит (вздыхает) грустный такой. Вместе за столом сидим, отвар пьем, а уходит еще грустнее, чем пришел. Прямо отпускать его жалко. Вот Август молодец, стены замазал, крышу укрепил, а то совсем ведь развалюха была. А еще отец его научил травам, ягодам корешкам, теперь на базаре продает. Перепелок и уток завели. Вернется вечером, надо его накормить хорошенько. (продолжает прибираться спиной к столу и зрителям)

Явление второе
На сцену выбегает медведь

Медведь (зрителям):
Пришла пора большой охоты, король созвал своих придворных, родных, друзей и приехал в лес со всей свитой. Целый день трубят рога (слышен звук охотничьего рога), гремят выстрелы (слышны выстрелы), лают собаки (слышен лай собак), ржут лошади (слышно ржание лошадей), а вечером все, кто участвовал  в охоте, приглашаются на королевский пир и бал. (прячется под стол)

Явление третье
(Слышен стук копыт, звук шагов, распахивается дверь, входит король, осматривается)

Король:
Смотрите-ка, в этой развалюхе кто-то живет! Вина я тут не жду, но хоть воды налей своему королю, я хочу пить.
Августа (кланяется):
Ваше Величество, не желаете ли молока?
Король:
Что ж, я, конечно, не ребенок, но ладно, давай молока. (Августа наливает ему молока в кружку, пока король пьет, медведь вылезает из-под стола и тихо уходит) Хорошо, прекрасно. Хотя что прекрасного, такого медведя упустил! Куда он мог деться? А ты сама кто?
Августа:
Дочь лесничего Августа, Ваше величество. Живу здесь с мужем.
Король (задумчиво):
Дочь лесничего? Хм, неужели он тут  прячет тебя от меня? Не припомню тебя на балах, а тебе лет… (щелкает пальцами)
Августа:
Девятнадцать, Ваше величество.
Король:
О-о, девятнадцать. И ты ведь ни разу не была у меня на балу.
Августа (со вздохом):
Не была.
Король:
Отчего же? Ведь вся твоя семья, мать, отец и мачеха и две ее дочери бывали и не раз, а ты ведь (встает, подходит к Августе, осматривает ее, обходя вокруг) весьма, весьма хороша.
Августа:
У меня просто не было подходящего платья.
Король:
А в этот раз у тебя, надеюсь, есть платье?
Августа (весело) (указывает рукой на пустой стул):
Вот, Ваше величество, смотрите, какое прекрасное платье, его видят только очень умные люди.

Король удивленно смотрит на пустой стул, потом на Августу, встает, смеется, подходит к стулу и делает вид, что берет в руки платье, рассматривает его, кладет обратно. Поворачивается к Августе

Король:
Да, действительно, великолепное платье. Ну что ж, дорогуша, я приказываю тебе прийти сегодня в этом самом прекрасном из платьев ко мне во дворец на бал. (Августа тихо вскрикивает) И не вздумай меня обмануть, не то я накажу и твоего мужа и твоего отца. (уходит, слышен смех и стук копыт, Августа садится на стул и плачет)

Явление третье
(там же)

Августа:
Что же теперь делать! Бал уже сегодня! Что я скажу Августу! Он же меня бросит! А отец! Что он скажет! Мачеха и сестры меня засмеют!

Слышен гром, идет дым, на сцене происходят вспышки, появляется Фея-Крестная в хорошем платье с волшебной палочкой и ридикюлем в руках, осматривается, подходит к Августе

Фея-Крестная:
Августа, милая, я обещала твоей маме заботиться о тебе. До сих пор ты хорошо сама справлялась с трудностями. Замуж ты вышла по любви, и даже хозяйство собственное завела, но сегодня ты попала в серьезную переделку и можешь легко потерять свое счастье.
Августа:
Ах, тетя, я сама не рада!
Фея-Крестная:
Действительно, что ты поняла теперь? Что короли тоже были маленькими и читали сказки? Что теперь король вырос?  Ну, дорогая, что ты думаешь теперь делать?
Августа:
Не знаю, тетя. Мой муж меня просто не будет уважать, а сестры и мачеха…
Фея-Крестная:
Ну, сестры и мачеха, может, и хотели бы оказаться на твоем месте, ведь тобой заинтересовался сам король, но они грубы и некрасивы и такой милости, поверь мне, не дождутся никогда.
Августа:
Ох, надо было и мне быть грубой.
Фея-Крестная:
Не надо быть плохой, Августа, но надо быть умной. (подходит к Августе, кладет руку на плечо, гладит по голове). А может, так и оставить? Ты со своей красотой станешь королевской фавориткой…
Августа:
Нет! Только не это! У меня же есть муж, он меня освободил.
Фея-Крестная:
За пару ношеных сапог? Ну же, Августа, ты не слишком дешево себя ценишь?
Августа:
Но это все, что у него было!
Фея-Крестная:
Но и ты совсем не так плоха.
Августа:
Но я люблю его!
Фея-Крестная:
Дитя мое, к сожалению, я очень много наколдовала сегодня… (разводит руками)
Августа:
Значит, вы мне не поможете!
Фея-Крестная:
Не перебивай, Августа.
Августа:
Хорошо, тетя.
Фея-Крестная:
Так вот, хотя я очень много наколдовала сегодня и очень устала, и уже мало чем смогу тебе помочь, но ты сможешь кое в чем помочь себе сама.
Августа (растерянно):
Но как?
Фея-Крестная:
Слушай внимательно, Августа, и не перебивай. Кое-что я тебе все же дам, только сначала решим вопрос с твоим, (вздыхает и качает головой) платьем. На бал ты пойдешь, но не бойся, стыдиться тебе будет нечего. Бал будет ночью и когда твой муж уснет после тяжелого дня, разденься, открой дверь, возьми в руки свечу, зажги ее и скажи: «Мотыльки ночные, легкие, смешные, ко мне прилетайте, меня одевайте». Запомнила? (Августа кивает) Хорошо, девочка. К тебе слетятся сотни и тысячи белых ночных мотыльков и начнут кружиться вокруг тебя, они и станут твоим платьем. Свечу сразу задуй, чтобы мотыльки не сгорели.
Августа:
И что дальше?
Фея-Крестная:
На твою свадьбу меня не пригласили, так что я тебе подарю кое-что сейчас. Так, вот тебе мой ридикюль. В нем для тебя есть носовой платок, веер и маска, чтобы тебя не узнали, но они простые, не волшебные, вот тебе туфельки, (достает из ридикюля маленькие туфельки) стукнешь их каблучками два раза и они станут тебе по размеру, тогда оденешь их, и когда стукнешь ими еще два раза, они станут помогать тебе танцевать, как только зазвучит музыка, ведь тебя не учили всем этим модным танцам?
Августа:
Нет, тетя.
Фея-Крестная:
Вот видишь. Когда же захочешь перестать танцевать, щелкни два раза пальцами, вот так (щелкает пальцами). А вот тебе карточка, на которой будет имя, под которым ты предстанешь. (вынимает из ридикюля пустую карточку, отдает Августе, Августа удивленно смотрит  на крестную) Ну, сильно зарываться не стоит, поэтому пусть здесь будет написано: «БАРОНЕССА ДЕ МАХАОН» (касается карточки волшебной палочкой) Пожалуй, этого хватит. Осталось только добраться до королевского дворца. Этой ночью ветер станет твоим быстрым прекрасным конем, и конь этот донесет тебя сначала до дворца, а после до дома.
Августа (радостно):
Спасибо, тетя.
Фея-Крестная:
Не забудь! Мотыльки утром улетят, да и ветер иссякнет. Надо сделать так, чтобы король полюбил баронессу и разлюбил тебя. И постарайся сделать побольше добрых дел и решить свою судьбу сама. Но есть еще несколько важных условий.
Августа:
Каких?
Фея-Крестная:
Первое – ты не должна лгать, второе – ты должна быть как бабочка неуловима и прекрасна, береги свое платье – мотыльки очень ранимы, третье – тебя никто не должен узнать, а ведь там будет не только король! Четвертое – ты не должна бояться. И тогда у тебя получится все и даже больше. Да, и никому про это не рассказывай, даже мужу. Хотя… тебе все равно не поверят. Ты все поняла? И не забудь закрыть за собой дверь, чтобы твой муж не простудился во сне и не проснулся от холода.
Августа:
Да, тетя. Только… (неуверенно) я хотела спросить одно… еще с детства.
Фея-Крестная:
Спрашивай, Августа.
Августа:
А как вы стали моей крестной, если вы занимаетесь колдовством?
Фея-Крестная:
Господи, Августа, ты всегда была просто несносной почемучкой! Наверно, и твои дети будут такими. (Машет волшебной палочкой и исчезает)

Явление четвертое
(там же, вечер)
Август и Августа за столом, ужинают, Августа накладывает в тарелки еду, заметно нервничает, повторяет про себя заклинание про мотыльков

Август:
Милая, что с тобой сегодня?
Августа:
Нет, нет, ничего. (начинает застилать постель, роняет простыню)
Август:
Что-то ты сегодня какая-то растерянная
Августа:
Нет-нет, дорогой, все нормально.
Август:
Отдохни лучше. Ложись спать, оба мы устали, а завтра и встанем раньше.
Августа:
Ты ложись, а я сейчас приду.
Август:
Ну ладно, не задерживайся, милая. (ложится в постель и быстро засыпает, Августа развешивает на веревке простыню, отгораживающую ее от зрителей, заходит за нее, вешает на веревку платье, открывает окошко, зажигает свечу, но так, чтобы саму Августу не было видно, потом, слышен стук каблуков)
Августа:
Вот, отличные туфельки, красота какая. Так, теперь заклинание. Мотыльки ночные, легкие, смешные, ко мне прилетайте, меня одевайте. (Августа задувает свечу)(слышен громкий шорох, видны лучи света, сходящиеся к Августе) Ой, щекотно, щекотно! (смеется, поднимает руки над простыней, через некоторое время шорох прекращается, и Августа выходит из-за простыни в туфлях и белом длинном платье, укрывающем ее руки и доходящем до шеи, волосы уложены в прическу, берет со стола ридикюль и смотрит на спящего Августа)
Августа (грустно):
Прости, дорогой, я даже поцеловать тебя сейчас не могу. Не думай обо мне плохо. (выходит вперед, слышен шорох, появляются качели в виде коня, Августа садится на них) Вперед, во дворец!

Действие второе
Сцена первая
Явление первое.
(вечер)
Зал в королевском дворце, звучит музыка, с левой стороны сцены стоит герольд с жезлом в руке, с правой стороны – зеркальная галерея, по центру сцены танцуют гости, в том числе и Отец Августы, мачеха, Сара и Клара. Сара и Клара обуты в сапоги Августа, каждая по одному сапогу из-за чего обе хромают, король с королевой сидят в глубине зала на возвышении.
Августа на качелях пролетает через сцену, останавливается у герольда сходит с качелей, подходит к герольду

Герольд (кланяется):
Как вас представить, сударыня? (Августа вынимает из ридикюля карточку и протягивает ему, герольд читает надпись, выходит с Августой на середину сцены, трижды стучит жезлом по сцене)(громко, торжественно) Ее милость баронесса де Махаон!
(музыка стихает, Августа проходит к королю и королеве, делает реверанс, король привстает, приглядывается к Августе, она прикрывается маской)
Король:
Странно, я был уверен, что знаю всех дворян в королевстве…
Августа:
Вы уверены, Ваше величество, что я из вашего королевства?
Король:
Да. Действительно, вы ведь наверняка иностранка, но вы отлично говорите на нашем языке. Вы давно приехали?
Августа:
Только что.
Королева:
О! Баронесса, у вас прекрасное платье!
Король: Да! Оно как живое!
Августа:
Благодарю вас, Ваше величество.
Король:
Баронесса! Это прекраснейшее из платьев!
Августа: Вы преувеличиваете.
Король:
Не откажите мне в танце.
Августа:
Я  вам повинуюсь, Ваше величество
Король протягивает Августе руку и ведет ее в круг танцующих
Король:
Это действительно прекраснейшее из платьев!
Августа:
Его было непросто создать, Ваше величество.
Король:
Охотно верю.
Августа:
А во мне прекрасно только платье?
Король:
Вы – самая прекрасная дама на этом балу.
Августа:
Вы мне льстите, Ваше величество.
Король:
Обольстительница, вы же знаете цену королевскому слову.

Проходит несколько танцев, менуэт, мазурка, полонез и пр. в одном из танцев в одном из туров Августа танцует с отцом, в это время она испугана, отец пристально глядит на нее и слышен тот же шорох, который был, когда слетались мотыльки, но отца сменяет в танце другой партнер и шорох смолкает,Сара и Клара танцуют, хромая, с разными партнерами, на сцену выходит принцесса, вытягивая за шею кота в сапогах, начинает с ним танцевать, кот очень недоволен.

Августа (зрителям):
Эх, жизнь кота при дворе не мед, вот бы Августу про это рассказать, так не поверит же! (танцы кончаются, принцесса с котом уходят, Августа обмахивается веером, король подходит к ней)
Король:
Баронесса, вы забыли обо мне?
Августа:
Нет, Ваше величество, (прикрывается веером) разве можно забыть о первом мужчине в королевстве?
Король:
Почему же вы все время от меня убегаете? Неужели я вам неприятен?
Августа:
Ну почему же? Просто нельзя быть приятным по принуждению. Не будьте столь настойчивы.
Король:
Ну как же не быть настойчивым со столь прекрасной и загадочной дамой? Вы же прекраснее всех, кого я знал до сих пор! (пытается ухватить ее руками, Августа ускользает, идет в сторону зеркальной галереи)
Августа:
О, Ваше величество! И скольким несчастным девушкам вы это говорили?
Король:
Поверьте, то были только минутные увлечения. Здесь другое. Ваша милость, (король встает перед Августой на колено) почему я в немилости у вас? Вы же знаете, чего стоит слово короля!
Августа:
Знаю, Ваше величество. Вы же женатый человек и должны помнить о своей клятве перед Богом.
Король (раздраженно, вскакивает с колена):
О, жена! Я женился по необходимости. Это можно легко решить - яд или монастырь, только прикажите, и все! Я снова  свободный мужчина!
Августа (растерянно):
Ваше величество, вы слишком… влюбчивы. А вы не боитесь, что это не понравится ее родственникам? Она же дочь соседнего короля и у нее есть брат и дядя. Вы готовы к войне?
Король (задумчиво):
Да, действительно. Это сейчас было бы некстати.
Августа:
Мне совсем не хочется быть причиной войны.
Король:
Вы прекрасны, как Елена прекрасная, начать из-за вас войну почетно.
Августа (смеется):
Я все же не Елена. И вы даже не видели моего лица. Да и могу ли я доверять вам, если вы решили сегодня позабавиться с простолюдинкой прямо на балу?
Король (смущенно):
О боже! Дорогая баронесса, простите мне эту маленькую шалость! Но кто вам это рассказал? Это должно было стать сюрпризом!

 (Августа подходит к зеркалу, в зеркале появляется синхронно в том же платье и маске женщина, повторяющая движения Августы, Августа ударяет короля  веером по руке)
Августа:
 Вот видите, Ваше величество, теперь это уже совсем не сюрприз. Я узнала об истории этой девушки и решила прийти. Неужели это платье хуже? Вы же поступили грубо. И помните, с маленьких шалостей порой начинаются большие неприятности. (женщина в зеркале убирает маску с лица, видно, что это Фея-крестная, она одобрительно кивает головой, снова закрывается маской, король быстро смотрит в зеркало, Августа уходит от зеркала) Да и вы сейчас влюблены только в маску, платье и манеры. Вы даже не узнаете меня в другом платье.
Король:
Нет, милая баронесса, я всегда узнаю эти руки, эти плечи, этот голос. Что я могу сделать для вас сейчас, чтобы загладить свою вину?
В зале дворца видно, как Клара и Сара пытаются, хромая, танцевать
Августа (указывая веером на Сару и Клару):
Кто это, ваше величество?
Король (пожимая плечами):
Падчерицы лесничего. Надели какие-то сапоги и хотят стать дворянками. А-а-а, кажется, это старые сапоги моего кота. Смешно ковыляют, правда? (смеется)
Августа:
Исполните их мечту, ваше величество. (проводит ему веером по руке)
Король:
Ну, если вам угодно… (герольду) Позови писца!
Августа:
Благодарю вас, мой король, а теперь я должна покинуть вас.
Король:
Навсегда? Неужели? Но могу ли я рассчитывать хоть на что-то?
Августа:
На то, что никто не получил на этом балу. Только на руку. (протягивает руку для поцелуя, король целует страстно, Августа вырывает руку) Ну-ну, Ваше величество, имейте достоинство. Я покидаю вас, вам остается теперь только ждать. И больше не шалите.
Король:
Неужели это все? Я буду искать вас!
Августа:
Ищите, но вы не узнаете меня, пока я не позволю вам.
Король:
О, непокорная! О, недоступная! Вы мучаете меня, я узнаю вас всегда! А если не узнаю…
Августа:
Что?
Король:
Тогда приказывайте, я исполню все!
Августа:
Прощайте, Ваше величество!
Король:
Прощайте, баронесса!
Августа пробегает мимо герольда, садится на качели и улетает за сцену

Сцена вторая
Явление первое.
(ночь)
Хижина в лесу, Август спит на кровати, Августа на качелях подлетает к хижине, соскакивает с качелей, качели улетают. Августа кладет ридикюль на полку, забегает за развешенную простыню, слышен шорох разлетающихся мотыльков. Когда шорох смолкает, Августа ныряет под одеяло к Августу, Август ворчит, поворачивается, свет гаснет, потом через некоторое время прибавляется
(утро)

Август встает, одевается за простыней, ставит на огонь чайник,сковородку, просыпается Августа
Августа:
Милый, ты почему меня не разбудил? Утро уже.
Август:
Вставай, милая, завтрак скоро будет. Устала вчера?
Августа встает, одевается за простыней, снимает простыню, убирает ее, садится за стол
Августа:
Да, дорогой, а что ж ты меня не разбудил?
Август наливает чай, ставит сковородку на стол
Август:
Уж больно ты сладко спала. Смотреть бы и смотреть. Хорошее что-то снилось?
Августа:
 Бал во дворце.
Август:
Ой, любимая, ну ты и выдумщица! (начинают завтракать)

 Явление второе.
Там же, стук в дверь, входит отец Августы, неуверенно стоит в дверях
Августа (радостно):
Папа! Заходи,  как раз завтрак! (Отец Августы проходит к столу, садится, но так и не может начать говорить) Как дела у тебя? (Отец Августы пристально смотрит на нее, потом кряхтит)
Отец Августы:
Вот какие дела, дочка. (хлопает себя по коленям) Уехала женушка моя вместе с дочками. Взяли их там коту какому-то прислуживать и в его замке при нем жить. Дворянки они теперь. Один я остался. Иди ко мне жить и мужа своего тоже бери. Все втроем веселее.
Август:
Да как же!
Августа:
А этот дом как бросить?
Отец Августы:
Ну, вы тут подумайте пока, но все же очень прошу. (еще раз внимательно смотрит на Августу, встает, проходит к двери) Да, вот так-то. (опять смотрит на Августу, уходит).
Август:
Ну, женушка, ты пока подумай, а я пойду в лес по ягоды, а потом на рынок.
Августа (вздыхает):
Ой, не знаю даже. Как-то это неожиданно. (Август уходит, Августа начинает мыть посуду)

Явление третье.
(там же)
На сцену выходит король с ружьем в руках

Король (зрителям):
Эх, люди! Львы, орлы и куропатки, рогатые олени, гуси, пауки, молчаливые рыбы, живущие в воде! Где мне искать ее, прекрасную незнакомку!
Августа оглядывается, выходит из хижины

Августа:
Это вы, Ваше величество? Доброе утро, хорошая нынче погода.
Король:
Отвратительно.
Августа:
Это потому, что вы не завтракали и не пили моего чая. Пойдемте, я вам налью.
Король проходит в хижину и садится за стол, Августа наливает ему чай, король пьет
Король:
Какая гадость. Ты часом не колдунья?
Августа:
Уже почувствовали?
Король:
Ты меня отравила?! (вскакивает, садится) Что ж, пусть так.
Августа:
Нет, Ваше величество, это прогревает и бодрит.
Король:
Меня уже ничто не взбодрит. (Августа встает, заходит за спину короля, берет веер из ридикюля и проводит им по руке короля) Баронесса! (король вскакивает, оборачивается, видит Августу с веером в руках) Ты!
Августа:
Как вы взбодрились, Ваше величество!
Король:
Но как ты… Ты почему не была на балу?
Августа:
Я была на балу, мой король! Не вы ли клялись мне, что узнаете меня в любом платье, под любой маской. Эти руки, эти плечи, этот голос… Что изменилось?
Король:
Не может быть!
Августа (укоризненно):
Вы не узнали меня даже на балу.
Король:
Но платье!
Августа:
Вы сами назвали мое платье прекраснейшим.
Король (хватается за ружье):
Негодница, да я застрелю тебя!
Августа:
Стреляйте, Ваше величество, можете и сами застрелиться, только, гляжу, порох и пули вы дома оставили. Жене, наверно, сказали, что на охоту пошли, а сами баронессу свою ищете. Лягушек не целовали? (король хватается за воротник, хрипит, роняет ружье, Августа выплёскивает чай, наливает воды, подает королю) Ваше величество, водички, водички. (король судорожно пьет)
Король:
Но что теперь делать?
Августа:
А что делать? Вы же и впрямь влюблены только в маску, платье и манеры. Карнавал окончен. Маски сняты, вам пора домой, Ваше величество. Надеюсь, вы не убили свою жену.
Король:
Но постой, ты же еще приедешь на бал?
Августа (пожимает плечами):
Не знаю, Ваше величество. У меня так много дел. Дом, скот, огород. Вот и за отцом надо ухаживать. А если и приеду, то с отцом и мужем, иначе никак. И платье поскромнее будет, не обессудьте. Да и чего вам с какой-то простолюдинкой танцевать? Вы же не забыли, что обещали?
Король:
Я? Обещал?
Августа:
Именно вы.
Король:
Что же?
Августа (намекающе):
Что если вы не узнаете меня… пока я вам не позволю…ну, ну…
Король:
Да-да-да… Вот чертовка! Чего же ты желаешь? Постой, но это я обещал баронессе, а ты ведь не дворянка.
Августа:
Нет уж, Ваше величество, вы это обещали мне.
Король:
А если я твоему мужу расскажу про то, как ты без него на балу плясала?
Августа:
Рассказывайте, Ваше величество. Такие сказки он еще не слышал. Он и мне не поверил и вам не поверит. (поёт)

Как верить мне мужским словам,
Когда король не в силах сам
За обещанья отвечать,
Но очень любит их давать.

Всегда найдутся у мужчин
Хоть сто, хоть тысяча причин
Свои слова не соблюдать,
А клятвы просто забывать.

И вот он, истинный монарх,
Своим словам, увы и ах,
Хозяин верный, бережет.
Дает, потом назад берет.

Августа:
Оставьте меня в покое, Ваше величество.
Король (удивленно):
И все?
Августа:
Все. Идите домой, Ваше величество. Мне еще обед и ужин готовить.
Король:
А ты мне не дашь пару кроликов, надо жене сказать что-то.
Августа:
Ваше величество, нам нельзя охотиться в вашем лесу. Могу кое-что дать, но ваша жена не поверит, что вы настреляли лук и петрушку…
Король:
Ладно, скажу, не задалась охота. (уходит)
Августа (иронически):
Да, Ваше величество, не задалась охота.

Явление пятое.
(вечер)
(там же, Августа собирает на стол, входит Август и Кот в сапогах)

Августа (удивленно):
Здравствуйте! А кого это ты привел?
Август:
Любимая, знакомься, это кот. Просто кот.
Августа:
Маркиз де Ля Мату?
Кот (возбужденно):
Нет, сударыня! Я не могу более! Мне и раньше было нелегко, но одного лишь дня мне хватило с этими страшными женщинами, все, все! Я слагаю с себя титул и возвращаюсь к своему другу. Надеюсь, вы приютите меня?
Августа:
Хорошо, хорошо, живите, только не спите на столе.
Кот:
Благодарю вас, о, повелительница, о, кормилица, о благодетельница. (кидается целовать ей руки)
Августа:
О, нет!
Кот:
Милая моя, добрая, ласковая…
Августа:
Хватит, я этого совсем не люблю! Говорите по делу.
Кот:
Мало мне было этой жуткой принцессы, которая таскала меня за шею, за хвост, одевала во что попало, даже в платья, расчесывала, купала, так еще вчера в мой замок пришли три страшные женщины. Я не понимаю, кто их послал, откуда королю только пришла эта нелепая  мысль, что мне нужны такие служанки.

Августа опускает глаза, смотрит в сторону

Августа:
Рассказывайте, рассказывайте.
Кот:
Это было невероятно! Они надели маски кошек, прицепили хвосты и начали бегать по моему замку, изображая кошек. Мало того, они начали мяукать. Я не могу передать словами, какие мерзости и похабности они произносили, думая, что нежно мяукают и мурлычат!
Мой отец был отважным и бесшабашным, но даже он бы не стал произносить такие вещи в самом отвязном обществе. Я не смог дольше находиться с ними. Дорогой Август, я надеюсь, ты простишь мне мою надменность.
Август:
Ну что, любимая?
Августа:
Хорошо, хорошо. Август, пожалуй, нам все же придется переехать к отцу.

КОНЕЦ


Рецензии