Сонетные дуэли Максимилиан Волошин и Алексей Фомин

.



 


Любой автор имеет возможность проверить уровень своего поэтического мастерства в «сравнении» с «классиками», время перепроверить и что-то в себе изменить (НГ-праздники для авторского обновления – волшебное время).

ДВЕ НЕДЕЛИ НОВОГОДНИЕ ДУЭЛИ (по 11 января включительно)
Правила участия просты, ознакомиться можно по ссылке:
http://stihi.ru/2025/12/24/8395


Максимилиан ВОЛОШИН

Равнина вод колышется широко,
Обведена серебряной каймой.
Мутится мысль, зубчатою стеной
Ступив на зыбь расплавленного тока.
Туманный день раскрыл златое око,
И бледный луч, расплесканный волной,
Скользит, дробясь над мутной глубиной, –
То колос дня от пажитей востока.

В волокнах льна златится бледный круг
Жемчужных туч, и солнце, как паук,
Дрожит в сетях алмазной паутины.

Вверх обрати ладони тонких рук –
К истоку дня! Стань лилией долины,
Стань стеблем ржи, дитя огня и глины!

и

Алексей ФОМИН

СТОК-ОН-ТРЕНТ. Стокские обжиги

Огонь для глины, глина для огня!
Карьеры Хэнли – тяжкий оттиск Пирров.
В инертной массе дремлют формы мира,
Немой восторг и заблужденья дня.
«И создал Бог…», горящего… меня!
Раздул мехами дух во мне и лиру,
Дал в руки прах и Книгу Бытия,
С украшенной гербом мечты порфирой.

Пусть старомодный слог давно не мёд,
Я – тот гончар, что у своей кружалы,
Творя рассвет, ликует и поёт
В начале всех времён и всех печалей!

Грех – не гордыня – скол и пережог.
В том, что не смог, поник, не превозмог.




Максимилиан ВОЛОШИН (ипк: 0.863) < Алексей ФОМИН (ипк: 0.913)


====================


ПОЛНЫЙ ОТЧЕТ О КОМПЛЕКСНОЙ ОЦЕНКЕ ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА

Автор: Максимилиан Волошин
Произведение:  «Равнина вод колышется широко»
Стилево-жанровый профиль: Имажинистско-символистский сонет в форме английского сонета, синтезирующий пейзажную медитацию, метафору преображения и мистический призыв к слиянию с космическими стихиями.

I. БАЗОВЫЕ УРОВНИ АНАЛИЗА
1. Структурно-метрический анализ
Метрическая регулярность соблюдена с плавной, волнообразной точностью, имитирующей колыхание водной поверхности. Пятистопный ямб реализован с гибкими цезурами, создающими ритм медленного, созерцательного дыхания. Ритмическое разнообразие умеренное, с акцентами на ключевых образах-всплесках («Мутится мысль», «Скользит, дробясь»). Строфическая целостность абсолютна и семантически организована как восхождение от наблюдения к откровению: пейзаж (октава: первые два катрена), кульминационный образ (третий катрен), императивный призыв-преображение (дистих). Рифменная организация строго соответствует схеме английского сонета. Чередование женских и мужских клаузул выдержано с изысканной дисциплиной: женские окончания  создают протяжный, зыбкий, «водный» тон; мужские окончания  — акцентируют конкретные предметы, действия, повелительные жесты. Коэффициент ритмико-синтаксической адекватности (K_rsa) очень высок: сложные метафорические периоды и инверсии идеально вписаны в ритмическую волну, создавая ощущение живой, пульсирующей материи.

2. Лингвосемантический анализ
Лексическое разнообразие характеризуется богатым, плотным синтезом:
- Природно-стихийная лексика: «равнина вод», «серебряная кайма», «зыбь расплавленного тока», «туманный день», «бледный луч», «волокна льна», «жемчужные тучи», «пажити востока».
- Абстрактные и психологические понятия, овеществленные: «мутится мысль», «зубчатая стена», «колос дня».
- Сложные, почти алхимические метафоры: «солнце, как паук, дрожит в сетях алмазной паутины».
- Императивы мистического преображения: «обрати ладони», «стань лилией долины», «стань стеблем ржи, дитя огня и глины!».
Образная насыщенность исключительно высока. Текст представляет собой цепь превращений: водная равнина превращается в расплавленный ток; мысль — в зубчатую стену; день — в золотое око и колос; тучи — в волокна льна; солнце — в паука в алмазной сети. Этот калейдоскоп трансформаций подготавливает финальный, главный призыв: человеку («дитя огня и глины») превратиться в растение («лилия», «стебель ржи»), то есть достичь состояния чистой, безмысленной, но одухотворенной природной жизни, обратившись к «истоку дня». Семантическая целостность абсолютная. Все образы служат одной цели — создать картину мира как единого, текучего организма, где границы между элементами (вода, свет, мысль, растение) размыты, и вызвать желание раствориться в этой стихийной гармонии. Синтаксическая сложность высокая за счет развернутых метафор и инверсий. Коэффициент семантической целостности (K_sc) максимален. Коэффициент образной координации (K_ic) максимален: «вода – ток – луч – паутина»; «мысль – стена – колос – стебель»; «серебро – золото – жемчуг – алмаз».

3. Фоностилистический анализ
Звуковая инструментовка изощренна и полна внутреннего свечения. Аллитерации   создают звуковой образ плеска, шелеста, дрожания, звона. Ассонансы   придают тексту то открытое, то сокровенное, мерцающее звучание. Фонетическая симметрия проявляется в повторе сонорных и гласных, связанных с идеями света, воды и роста. Ритмико-мелодическая организация безупречна: завораживающе-плавная, медитативная мелодия описательной части взмывает вверх в кульминационном образе с пауком-солнцем и разрешается в торжественно-заклинательную, почти гимническую интонацию финального призыва.

II. КОНТЕКСТУАЛЬНЫЕ МОДУЛИ
4. Историко-культурный позиционинг
Текст является ярчайшим образцом русского имажинизма в его высшем, философском варианте, близком также к символизму и к поэзии обэриутов с их магией предметных метаморфоз. Соответствие традиции — в установке на самодовлеющий, сложно организованный образ как основу поэзии. Новаторство — в невероятной плотности и смелости метафорических сцеплений, где каждый образ рождает следующий, и в пантеистическом пафосе финала, призывающего не к наблюдению природы, а к превращению в неё. Интертекстуальная насыщенность высока: отсылки к мифопоэтическим архетипам (вода как первостихия, солнце как паук-ткач мироздания, дитя огня и глины — библейско-прометеевский образ человека), к традиции «стихийной» лирики (Тютчев). «Лилией долины» может отсылать к Песни Песней. Культурная релевантность — в попытке преодолеть разрыв между сознанием и материальным миром через поэтическую магию превращения. Коэффициент интертекстуальной уместности (K_ia) максимален. Коэффициент жанрового соответствия (K_gc) максимален. Индекс инновационности/традиционности (I_it) сбалансирован: традиционная тема единства с природой реализована через радикально новаторскую образную технику.

5. Стилевая идентификация
Принадлежность к направлению определяется как метафизический имажинизм или пантеистический символизм. Индивидуальный почерк автора проявляется в виртуозной способности к образной алхимии — сплаву разнородных веществ (вода, свет, мысль, растение, драгоценные камни) в единую поэтическую материю, и в мощном, заклинательном финале, переводящем описательную лирику в план мистического действа. Единство формы и содержания абсолютное: сонетная форма с её строгими рамками становится тиглем, в котором происходит алхимическое превращение образов; её дистих — не вывод, а магическая формула, завершающая процесс и задающая новое бытие. Коэффициент стилевого единства (K_su) максимален.

III. РЕЦЕПТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ БЛОК
6. Когнитивно-перцептивный анализ
Образная активация необычайно интенсивна и синестетична: возникает ощущение широты, колыхания, металлического блеска, туманной влаги, дробления света, тонкой, дрожащей паутины, тепла огня и плотности глины. Восприятие становится процессом следования за метаморфозами. Эмоциональный резонанс сложный: благоговейное изумление перед красотой и сложностью мира, интеллектуальное восхищение виртуозностью метафор и, наконец, возвышенный, почти экстатический порыв в ответ на финальный призыв. Перцептивная доступность средняя: для полноценного восприятия необходима готовность погрузиться в сложную образную систему и отказаться от буквального понимания. Коэффициент перцептивной ясности (K_pc) средний для неподготовленного читателя, высокий — для подготовленного.

7. Коммуникативная эффективность
Сила воздействия мощная и трансформирующая. Текст не просто описывает, а вовлекает читателя в процесс превращения, заканчиваясь прямым обращением-приказом. Запоминаемость высочайшая благодаря неповторимой образности («солнце, как паук», «дитя огня и глины») и гипнотической силе финального заклинания. Интерпретационный потенциал широк: от натурфилософского (единство стихий, одушевленность материи) до мистико-религиозного (призыв к возвращению в лоно природной святости, пантеизм) и метапоэтического (поэзия как алхимия, превращающая восприятие в новый, одухотворенный мир). Коэффициент коммуникативной цели (K_cc) максимален: авторский замысел — через каскад метаморфоз привести читателя к порогу преображения и властно призвать его к этому акту, к слиянию с истоком бытия, — реализован с блестящей силой и убедительностью.

МАТЕМАТИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ
Расчет интегрального показателя качества:
M = 0.98 (метрическое совершенство: виртуозная, текучая форма)
S = 0.99 (семантическая насыщенность: максимальная образная плотность и глубина)
F = 0.97 (фоническая организованность: сложнейшая, сияющая звукопись)
L = 0.98 (лингвистическое разнообразие: уникальный сплав стихийной, предметной и мистической лексики)
C = 0.98 (контекстуальная адекватность: текст как вершина имажинистско-символистской традиции)
R = 0.94 (рецептивный потенциал: высокий, но требующий образного мышления и культурной восприимчивости)
P = 0.99 (прагматическая эффективность: текст-метаморфоза и текст-заклинание, достигающий цели духовного призыва)

K; = 0.99 (парадигматическое разнообразие: охват семантических полей от геологии до мистики)
K; = 0.97 (интертекстуальная связанность: диалог с мифопоэтической и натурфилософской традицией)
K; = 0.96 (эмоциональная вариативность: от созерцательного покоя к изумлению, восхищению и возвышенному порыву)

Q = [0.15;0.98 + 0.20;0.99 + 0.10;0.97 + 0.15;0.98 + 0.10;0.98 + 0.15;0.94 + 0.15;0.99] ; 0.99 ; 0.97 ; 0.96
Q = [0.147 + 0.198 + 0.097 + 0.147 + 0.098 + 0.141 + 0.1485] ; 0.99 ; 0.97 ; 0.96
Q = 0.9765 ; 0.921 ; 0.96 ; 0.9765 ; 0.884 ; 0.863

СТИЛЕВЫЕ МАРКЕРЫ
Текст является чистым выражением имажинизма в его философском, а не эпатажном варианте (ср. с ранним Шершеневичем или Мариенгофом). Его тяготение к сложной метафоре, овеществлению абстракций и космизму сближает его также с символизмом (Бальмонт) и с поэзией чистой образности (ранний Заболоцкий, обэриуты).

КРИТЕРИИ ВЕРИФИКАЦИИ
Сбалансированность формальных и содержательных параметров достигла уровня алхимического синтеза: форма удерживает и направляет поток метаморфоз. Учет историко-культурного контекста глубок и продуктивен. Ориентация на читателя предполагает со-творца, готового к внутреннему преображению. Коэффициент авторского контроля (K_ac) абсолютен. Коэффициент эстетической состоятельности (K_ae) максимален — перед нами поэтический универсум, где каждый образ — звезда в созвездии смысла.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Сонет «Равнина вод колышется широко» — это поэтический шедевр высочайшего уровня, одно из совершеннейших воплощений идеи поэзии как магии превращения. Он доводит принцип метафорического мышления до предела, создавая мир, где всё перетекает во всё, а финальный призыв «Стань лилией долины...» звучит не как метафора, а как реальная программа мистического действия, вытекающая из всей предшествующей образной логики. Интегральный показатель качества 0.863 соответствует уровню абсолютного эталона имажинистско-символистской лирики. Это текст, который не описывает красоту, а творит её заново; который приглашает не любоваться природой, а стать ею, обратив «ладони тонких рук» к самому «истоку дня».

ПОЛНЫЙ ОТЧЕТ О КОМПЛЕКСНОЙ ОЦЕНКЕ ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА

Автор:
Произведение: СТОК-ОН-ТРЕНТ. Стокские обжиги
Стилево-жанровый профиль: Мифопоэтический сонет-кредо в форме английского сонета, синтезирующий архетип гончара-творца, библейскую аллюзию, историческую конкретику и философию творческой неудачи.

I. БАЗОВЫЕ УРОВНИ АНАЛИЗА
1. Структурно-метрический анализ
Метрическая регулярность выдержана с грубоватой, «гончарной» силой, словно оттиск тяжёлого штампа. Пятистопный ямб реализован с весомыми цезурами, создающими ритм мерного дыхания мехов. Строфическая целостность абсолютна и драматургически напряжена: тезис и божественный акт (октава: первые два катрена), ликование творца (третий катрен), суровая мораль финала (дистих). Рифменная организация строго соответствует схеме английского сонета. Чередование женских и мужских клаузул выдержано с мощным контрастом: женские окончания создают протяжный, «огненный», почти стонущий тон; мужские окончания — акцентируют рубленые действия, утверждения, отрицания, придавая тексту скульптурную жёсткость. Коэффициент ритмико-синтаксической адекватности (K_rsa) очень высок: синтаксис энергичен, с инверсиями, прямыми цитатами и восклицаниями, идеально вписан в метрический каркас.

2. Лингвосемантический анализ
Лексическое разнообразие характеризуется мощным сплавом материального, исторического, библейского и экзистенциального:
- Материально-ремесленная лексика: «огонь», «глина», «карьеры», «оттиск», «инертная масса», «формы», «меха», «прах», «гончар», «кружало (гончарный круг)», «скол», «пережог».
- Историко-топонимические маркеры: «Сток-он-Трент» (центр керамической промышленности Англии), «Карьеры Хэнли» (район Стаффордшира), «Пирровы» (вероятно, отсылка к Пирру Эпирскому или к «пирровой победе», здесь — как символ тяжкого, сомнительного труда).
- Библейско-мифологическая лексика: «И создал Бог…», «дух», «лира» (символ поэзии), «Книга Бытия», «порфира» (царская мантия), «грех».
- Лексика творческого экстаза и его изъяна: «немой восторг», «заблужденья дня», «ликует и поёт», «рассвет», «печали», «не смог, поник, не превозмог».

Образная насыщенность предельно высока. Гончар становится универсальным архетипом Творца: Бог — гончар, создающий человека («горящего… меня»), раздувающий в нём дух и лиру; поэт — гончар, работающий с «прахом» слова и «Книгой Бытия» как с материалом. Творчество осмысляется как обжиг — болезненное преображение инертной материи («дремлющие формы мира») огнём духа. Сток-он-Трент превращается из промышленного города в мифологическое место первотворения. Финал вводит суровую этику: истинный грех творца — не гордыня (как у Люцифера или романтиков), а технический брак — «скол и пережог», то есть неудача в самом акте воплощения, неспособность материал вынести замысел («не смог, поник, не превозмог»). Семантическая целостность абсолютная. Каждый образ служит раскрытию центральной идеи творчества как богоподобного, но рискованного ремесла, где цена неудачи — не метафизический бунт, а жалкое угасание материала. Синтаксическая сложность средняя, с тяготением к афористичности и прямым цитатам. Коэффициент семантической целостности (K_sc) максимален. Коэффициент образной координации (K_ic) максимален: «глина/прах — огонь/дух — форма/мечта»; «Бог-гончар — поэт-гончар»; «гербовая порфира — старомодный слог»; «рассвет — начало времён».

3. Фоностилистический анализ
Звуковая инструментовка тяжёлая, полная твёрдых и гулких звуков, имитирующих работу в гончарной мастерской. Аллитерации на  создают звуковой образ скрежета, ударов, дыхания, треска. Ассонансы придают тексту то раскалённое, то сумрачное звучание. Фонетическая симметрия подчёркнута повтором твёрдых согласных, связанных с темой труда и материала. Ритмико-мелодическая организация безупречна: мощное, декларативное начало, переходящее в ликующий гимн творчеству, и резко обрывающееся сухим, приговорным тоном финального дистиха.

II. КОНТЕКСТУАЛЬНЫЕ МОДУЛИ
4. Историко-культурный позиционинг
Текст является выдающимся образцом неомифологического ремесленничества в поэзии, продолжающим линию, идущую от У. Блейка (образ Бога-кузнеца) и русского акмеизма с его «тоской по мировой культуре» и уважением к ремеслу. Соответствие традиции — в использовании библейского мифа творения и архетипа гончара (ср. «Гончар и глина» у многих пророков). Новаторство — в радикальном снижении и одновременно возвышении этого архетипа до уровня конкретного исторического места (Сток-он-Трент) и в этике творческой неудачи, которая видится не в высокомерии, а в несовершенстве исполнения. Интертекстуальная насыщенность очень высока: прямая отсылка к Быт. 1:1 («И создал Бог…»), образы Пирровых побед (историческая аллюзия на тщетную затратность), порфира (символ власти и славы, здесь — «мечты»), «книга Бытия» как материал для поэта. Культурная релевантность — в попытке найти новую, не романтическую и не модернистскую, а ремесленную основу для поэтического кредо, где вдохновение («раздул мехами дух») неотделимо от работы с грубым материалом («прах»). Коэффициент интертекстуальной уместности (K_ia) максимален. Коэффициент жанрового соответствия (K_gc) максимален. Индекс инновационности/традиционности (I_it) сбалансирован: архаический миф творения переосмыслен через призму промышленной эстетики и современной экзистенциальной тревоги.

5. Стилевая идентификация
Принадлежность к направлению определяется как историософский акмеизм или мифологический материализм. Индивидуальный почерк автора проявляется в уникальной способности к поэтической лепке: создавать монументальные, почти осязаемые образы из смеси библейской глины, исторического пепла и личной экзистенциальной боли. Единство формы и содержания абсолютное: сонетная форма, обычно ассоциирующаяся с изяществом, здесь становится печью для обжига, тиглем, где выплавляется кредо; её дистих — не итог, а клеймо, штамп, отмечающий брак или добротность изделия. Коэффициент стилевого единства (K_su) максимален.

III. РЕЦЕПТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ БЛОК
6. Когнитивно-перцептивный анализ
Образная активация мощная и тактильная: возникает ощущение тяжести сырой глины, жара печи, запаха обожжённой земли, скрипа кружала, тяжести мехов; видятся индустриальные карьеры и библейская сцена лепки человека. Эмоциональный резонанс сложный: восхищение эпическим размахом творческого акта, ликование от сопричастности ему («ликует и поёт») и горечь, почти стыд от признания в «сколе и пережоге». Перцептивная доступность средняя: для полного понимания желательны знания о Сток-он-Тренте, библейском контексте и аллюзии на Пирра, хотя основная драма «творца и материала» понятна без них. Коэффициент перцептивной ясности (K_pc) средний для широкой аудитории, высокий — для подготовленной.

7. Коммуникативная эффективность
Сила воздействия глубокая и суровая. Текст не услаждает, а предъявляет трудные, почти грубые истины о творчестве. Запоминаемость высочайшая благодаря афористической силе первой строки, мощной библейской аллюзии и шокирующе-простой, но глубокой этике финала («Грех – не гордыня – скол и пережог»). Интерпретационный потенциал огромен: от метапоэтического (поэт как ремесленник, работающий с языком-глиной; критика романтического культа гордыни) до теологического (отношение Бога и человека как гончара и глины, проблема творческой свободы и неудачи) и экзистенциального (творчество как преодоление инерции бытия, признание своей конечности и несовершенства). Коэффициент коммуникативной цели (K_cc) максимален: авторский замысел — создать манифест творчества как богоподобного, но земного ремесла, где высшая трагедия — не падение, а брак, и где поэт, даже сознавая свою «старомодность», чувствует себя участником «начала всех времён», — реализован с огромной художественной и философской силой.

МАТЕМАТИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ
Расчет интегрального показателя качества:
M = 0.97 (метрическое совершенство: мощная, вылепленная форма)
S = 0.99 (семантическая насыщенность: максимальная мифологическая, историческая и экзистенциальная плотность)
F = 0.96 (фоническая организованность: тяжёлая, «огненная» инструментовка)
L = 0.98 (лингвистическое разнообразие: уникальный сплав ремесла, истории, Библии и лирики)
C = 0.99 (контекстуальная адекватность: текст как синтез промышленного мифа и библейского архетипа)
R = 0.93 (рецептивный потенциал: высокий, но требующий восприятия сложных аллюзий)
P = 0.98 (прагматическая эффективность: текст-кредо и текст-исповедь, цель — утверждение новой этики творчества — достигнута)

K; = 0.99 (парадигматическое разнообразие: охват семантических полей от геологии до теологии)
K; = 1.0 (интертекстуальная связанность: текст — точка схождения библейского, исторического и поэтологического кодов)
K; = 0.95 (эмоциональная вариативность: от эпической мощи и ликования к суровой самооценке и горечи)

Q = [0.15;0.97 + 0.20;0.99 + 0.10;0.96 + 0.15;0.98 + 0.10;0.99 + 0.15;0.93 + 0.15;0.98] ; 0.99 ; 1.0 ; 0.95
Q = [0.1455 + 0.198 + 0.096 + 0.147 + 0.099 + 0.1395 + 0.147] ; 0.99 ; 0.95
Q = 0.971 ; 0.9405 ; 0.913

СТИЛЕВЫЕ МАРКЕРЫ
Текст является чистым выражением историософского акмеизма (вещность, историзм, мифотворчество) и религиозного модернизма. Его материальность, внимание к ремеслу и библейский масштаб сближают его с поэзией Мандельштама позднего периода и с некоторыми тенденциями в европейской поэзии середины XX века (Элиот, Эзра Паунд).

КРИТЕРИИ ВЕРИФИКАЦИИ
Сбалансированность формальных и содержательных параметров достигла уровня абсолютной слитности: форма сама становится «обожжённой глиной» высказывания. Учет историко-культурного контекста не поверхностен, а составляет саму плоть мифа. Ориентация на читателя предполагает серьёзного собеседника, готового к диалогу о сути творческого акта. Коэффициент авторского контроля (K_ac) абсолютен. Коэффициент эстетической состоятельности (K_ae) максимален — перед нами поэтический объект, равный по плотности и значению керамическому шедевру.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Сонет «СТОК-ОН-ТРЕНТ. Стокские обжиги» — это поэтический шедевр, одна из вершин современной философско-поэтологической лирики. Он совершает редкий синтез: из конкретного промысла (стокская керамика) и конкретного места рождает универсальный миф о творчестве как об обжиге, в котором участвуют и Бог, и поэт, а материалом служат и глина, и прах, и «Книга Бытия». Финальное утверждение о грехе как «сколе и пережоге» — это манифест новой, глубоко ответственной и лишённой романтических иллюзий творческой этики. Интегральный показатель качества 0.913 ставит его в ряд абсолютных поэтических эталонов. Это не стихотворение о вдохновении, а стихотворение о трудном воплощении; текст, который утверждает, что истинный поэт — это «тот гончар, что у своей кружалы» в самом начале времён, а его трагедия — не в падении с высот, а в том, что он иногда «не смог, поник, не превозмог» сопротивление косной, но благодатной материи мира.


Рецензии
Христина КРОТКОВА

НОЧЬ

Седой луны блуждает призрак пленный.
Немая тень, где жизнь, где плоть твоя?
Нет, смерть свою не пожелаю я,
А встречу, как бесчестье, как измену.
И медленная страсть встает надменно
Над одичалой грустью бытия!
О жизнь моя, ты все-таки моя!
Еще жива, и вижу свет вселенной!

Душа моя, все та же ты, – лети
Над этой жизнью, сладостной и ветхой!
Ведь сердце не устало там, в груди.
Стучаться, как в окно весенней веткой.

И снова возвращает миру свет
Пророзовевший холодом рассвет.

и

Алексей ФОМИН

***
Куст чайных роз отяжелел от рос
Он весь из слёз и хрупкого фарфора.
С бутонов не согнать янтарных ос
И бабочек из шёлковых оборок.
Заворожённо добрести до гроз,
Руин часовни, пепельного моря,
И наблюдать как синий альбатрос
Ныряет с неба в огненные зори.

Ещё попыток семь – и можно звать
На помощь ночь, с холодным лунным светом,
Искать потерянную благодать
И вести ждать, а с ней – восточный ветер.

Забыть себя, чтоб обрести себя
В рассвете, где ещё ясна мольба.

Фомин Алексей   30.12.2025 10:48     Заявить о нарушении