Сонетные дуэли Михаил Кузмин и Мира Полянская
.
Любой автор имеет возможность проверить уровень своего поэтического мастерства в «сравнении» с «классиками», время перепроверить и что-то в себе изменить (НГ-праздники для авторского обновления – волшебное время).
ДВЕ НЕДЕЛИ НОВОГОДНИЕ ДУЭЛИ (по 11 января включительно)
Правила участия просты, ознакомиться можно по ссылке:
http://stihi.ru/2025/12/24/8395
Михаил КУЗМИН
В густом лесу мы дождь пережидали,
По колеям бежали ручейки,
Был слышен шум вздымавшейся реки,
Но солнце виделось уж в ясной дали.
Под толстым дубом мы вдвоём стояли,
Широким рукавом твоей руки
Я чуть касался – большей нет тоски
Для сердца чуткого к такой печали.
К одной коре щекой мы прижимались,
Но ствол меж нами был (ревнивый страж).
Минуты те недолго продолжались,
Но сердце потерял я вмиг тогда ж
И понял, что с тобой я неразделен,
А солнце так блестит, а лес так зелен!
Мира ПОЛЯНСКАЯ
ИЗАБЕЛЛА
Зашторил иней девичье окно.
О, где вы, кони, кони с бубенцами,
Не с дугами резными, а венцами?
Стекло дыханьем грею, но оно
Обледенело. Видно, не дано
Нам вместе любоваться снегирями,
Смешными кривоклювыми клестами.
Без друга всё уныло и хмурно.
Посылку с виноградом Изабелла
До заморозков почтальон принёс.
Синичкой бы к тебе я прилетела,
Но из дому и кот не кажет нос.
Тоскливо и саням стоять без дела!..
Растрогалась зима и потеплело.
Михаил КУЗМИН (ипк: 0.650) > Мира ПОЛЯНСКАЯ (ипк: 0.584)
ПОЛНЫЙ ОТЧЕТ О КОМПЛЕКСНОЙ ОЦЕНКИ ПОЭТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ]]
Автор: Михаил Кузмин
Произведение: «В густом лесу мы дождь пережидали...»
Стилево-жанровый профиль: Психологически-интимный сонет в английской форме. Текст представляет собой лирическую миниатюру, запечатлевшую момент тонкого, почти невыразимого напряжения между двумя людьми на фоне стихающей грозы, и последующее эмоциональное прозрение.
I. БАЗОВЫЕ УРОВНИ АНАЛИЗА
1. Структурно-метрический анализ
Метрическая регулярность соблюдена с высокой точностью. Пятистопный ямб течет плавно и естественно, имитируя неторопливую, сдержанную речь воспоминания. Ритмическое разнообразие умеренное, достигается за счет пиррихиев, которые смягчают ритм и передают ощущение осторожного движения, легкого касания («Я чуть касался», «мы прижимались»). Строфическая целостность полностью соответствует схеме английского сонета (4-4-4-2). Чередование женских и мужских клаузул выдержано, создавая мягкую, волнообразную интонацию, прерываемую более резкими мужскими окончаниями в ключевых моментах осознания. Коэффициент ритмико-синтаксической адекватности очень высок: синтаксис прост и ясен, предложения гармонично ложатся на строки, что соответствует ясности и искренности переживания.
2. Лингвосемантический анализ
Лексическое разнообразие характеризуется сдержанностью и точностью бытовой и психологической детали. Доминирует простая, но выразительная лексика: «густой лес», «колеи», «ручейки», «толстый дуб», «широкий рукав», «чуть касался», «прижимались», «ревнивый страж». Образная насыщенность умеренная, но чрезвычайно точная. Ключевые образы строятся не на сложных метафорах, а на предельно конкретных, почти осязаемых деталях, несущих огромную психологическую нагрузку: «колеи» (путь, след), «широкий рукав» (близость и преграда), «чуть касался» (недостижимость), «ствол меж нами» (физическая и эмоциональная преграда), «прижимались к одной коре» (единство цели при разъединенности). Семантическая когерентность абсолютна. Все детали подчинены передаче состояния мучительной близости-разделенности, которое разрешается не в действии, а в внезапном, ярком эмоциональном и чувственном прозрении финала. Синтаксическая сложность низкая, что усиливает эффект непосредственности, дневниковой записи. Коэффициент семантической целостности максимален. Коэффициент образной координации высок: даже простые детали («солнце в дали», «зеленый лес») в финале наполняются особым, обретенным смыслом.
3. Фоностилистический анализ
Звуковая инструментовка мягкая, ненавязчивая, соответствующая тихому разговору или шепоту. Аллитерации на сонорные и шипящие создают звуковой фон шелеста леса, дождя, тишины. Ассонансы на светлые, чистые звуки формируют просветленную звуковую палитру, особенно в финале. Фонетическая симметрия подчеркнута. Ритмико-мелодическая организация проста и прекрасна: от описания внешней обстановки через нарастание внутреннего напряжения к его внезапному снятию в афористичном, восклицательном финале.
II. КОНТЕКСТУАЛЬНЫЕ МОДУЛИ
4. Историко-культурный позиционинг
Текст стоит в русле камерной психологической лирики, восходящей к традициям Анненского («полутона», «недоговоренность»), раннего Пастернака (конкретность детали, несущей весь смысл) и многочисленных поэтов-«тихого лиризма» второй половины XX века. Он сознательно избегает пафоса, философских обобщений, оставаясь в рамках личного, почти интимного переживания. Форма английского сонета используется здесь не для торжественного высказывания, а как идеальная рамка для хрупкого, законченного момента. Интертекстуальная насыщенность низкая, текст самодостаточен. Культурная релевантность заключается в утверждении ценности простого человеческого чувства, запечатленного без прикрас. Коэффициент интертекстуальной уместности высок (отсутствие навязчивых отсылок уместно). Коэффициент жанрового соответствия высок. Индекс инновационности невысок, но в этом жанре ценностью является не новаторство, а аутентичность и точность.
5. Стилевая идентификация
Текст является образцом психологического лиризма (или «тихой лирики») с сильным акмеистическим началом (вещность, ясность, внимание к детали). Индивидуальный почерк автора проявляется в умении сказать о большом чувстве через малейший жест («чуть касался»), в чистоте и незамутненности лирического тона, в искусной простоте. Единство формы и содержания абсолютное: простая, ясная форма становится прозрачной для столь же простого и ясного, но глубокого переживания. Коэффициент стилевого единства максимален.
III. РЕЦЕПТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ БЛОК
6. Когнитивно-перцептивный анализ
Образная активация мягкая, но очень конкретная. Текст вызывает четкие тактильные («чуть касался», «прижимались щекой»), слуховые («шум реки») и визуальные («густой лес», «солнце в дали», «зеленый лес») ощущения. Эмоциональный резонанс тонкий и узнаваемый: тихая, «чуткая» тоска неразделенной близости, сменяющаяся внезапным, почти детским восторгом от простого факта существования мира и связи в нем («А солнце так блестит, а лес так зелен!»). Перцептивная доступность очень высока благодаря простоте ситуации и чувств. Коэффициент перцептивной ясности высок.
7. Коммуникативная эффективность
Сила воздействия тихая, но проникающая. Текст не поражает, а трогает, вызывая у читателя воспоминание о подобных моментах собственной жизни. Запоминаемость высока благодаря запоминающейся, афористичной концовке, которая звучит как гимн жизни, прозвучавший после минутной грусти. Интерпретационный потенциал неширок, но глубок в своей области: это поэзия подлинного человеческого чувства, лишенного всякой позы. Коэффициент коммуникативной цели максимален.
МАТЕМАТИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ
Расчет интегрального показателя качества:
M = 0.97 (метрическое совершенство)
S = 0.91 (семантическая насыщенность — высокая психологическая точность при кажущейся простоте)
F = 0.93 (фоническая организованность — сдержанная и уместная)
L = 0.87 (лингвистическое разнообразие — простой, но точный словарь)
C = 0.89 (контекстуальная адекватность — уверенное положение в традиции камерной лирики)
R = 0.95 (рецептивный потенциал — высокий, общечеловеческий)
P = 0.94 (прагматическая эффективность — цель запечатления момента и чувства достигнута)
K; = 0.90 (парадигматическое разнообразие — достаточное для задачи)
K; = 0.85 (интертекстуальная связанность — низкая, но это не недостаток)
K; = 0.92 (эмоциональная вариативность — четкий переход от тоски к светлому принятию)
Q = [0.15;0.97 + 0.20;0.91 + 0.10;0.93 + 0.15;0.87 + 0.10;0.89 + 0.15;0.95 + 0.15;0.94] ; 0.90 ; 0.85 ; 0.92 = [0.1455 + 0.182 + 0.093 + 0.1305 + 0.089 + 0.1425 + 0.141] ; 0.704 = 0.9235 ; 0.704 = 0.650
СТИЛЕВЫЕ МАРКЕРЫ
Текст демонстрирует классические черты психологического лиризма и «тихой лирики» с акмеистической основой: безупречное чувство меры, ясность, ориентация на передачу подлинного, а не эффектного переживания. Высокие показатели рецептивного потенциала (R>0.94) и прагматической эффективности (P>0.93) при хороших формальных показателях (M>0.96).
КРИТЕРИИ ВЕРИФИКАЦИИ
Сбалансированность формальных и содержательных параметров идеальна для избранного жанра. Учет историко-культурного контекста проявляется в верности определенной, негромкой традиции. Ориентация на читательское восприятие построена на узнавании и сопереживании. Коэффициент авторского контроля высок — чувствуется полное владение материалом и формальными средствами. Коэффициент эстетической состоятельности высок.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Представленный сонет — образец тонкого, искреннего и технически безупречного поэтического высказывания в жанре интимной лирики. Его сила не в масштабе мысли или оригинальности образов, а в безукоризненной точности психологического рисунка и в том чистом, светлом катарсисе, которым завершается минутная драма неполного соединения. Текст доказывает, что подлинная поэзия может рождаться из самого простого жизненного материала, если он пропущен через чуткое сердце и отточенное мастерство. Интегральный показатель 0.650 отражает его высокие художественные достоинства в рамках его, намеренно камерных, задач. Это поэзия не для удивления, а для узнавания и тихой радости.
ПОЛНЫЙ ОТЧЕТ О КОМПЛЕКСНОЙ ОЦЕНКЕ ПОЭТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ
Автор: Мира Полянская
Произведение: "ИЗАБЕЛЛА"
Стилево-жанровый профиль: Бытово-фольклорный лирический сонет в английской форме. Текст представляет собой зимнее послание-жалобу, сочетающее фольклорные образы (кони, венцы, зима-персонаж), тонкую бытовую наблюдательность и теплую, немного лукавую интонацию.
I. БАЗОВЫЕ УРОВНИ АНАЛИЗА
1. Структурно-метрический анализ
Метрическая регулярность соблюдена с хорошей степенью точности, но с элементами сознательного упрощения и разговорной интонации, что характерно для песенного или послательного жанра. Пятистопный ямб звучит естественно, почти как речь. Ритмическое разнообразие умеренное, достигается за счет пиррихиев, придающих строке гибкость и естественность («Зашторил иней девичье окно», «Синичкой бы к тебе я прилетела»). Строфическая целостность соответствует схеме английского сонета (4-4-4-2). Чередование и мужских клаузул выдержано, создавая ритмическую перекличку. Коэффициент ритмико-синтаксической адекватности высок: синтаксис прост, предложения часто соответствуют строке, что усиливает ощущение непосредственного высказывания.
2. Лингвосемантический анализ
Лексическое разнообразие характеризуется умелым смешением фольклорно-поэтического, бытового и разговорного регистров. Фольклорно-поэтический: «кони с бубенцами», «в венцах», «зима растрогалась». Бытовой, конкретный: «девичье окно», «стекло дыханьем грею», «посылка с виноградом», «почтальон», «кот не кажет нос», «саням стоять без дела». Разговорный, с оттенком просторечия: «смешные кривоклювые», «всё уныло и хмурно», «не кажет нос». Образная насыщенность умеренная, но яркая и запоминающаяся. Образы строятся не на сложных метафорах, а на прямых, но выразительных деталях и легкой олицетворении: иней как штора, кони в венцах (а не с дугами), зима, которая может «растрогаться и потеплеть». Семантическая когерентность абсолютна. Все детали (окно, иней, птицы, посылка, кот, сани) служат одной цели — создать картину уютного, но немного грустного зимнего одиночества и выразить тоску по другу, которая в итоге оказывается столь сильной, что трогает саму природу. Синтаксическая сложность низкая, с использованием обращений, восклицаний, что характерно для послания. Коэффициент семантической целостности максимален. Коэффициент образной координации высок: даже далекие образы (кони и кот) связаны общей темой домашнего уюта и вынужденного бездействия.
3. Фоностилистический анализ
Звуковая инструментовка живая, звонкая, с игровыми элементами. Аллитерации на звонкие и свистящие создают звуковой образ звона, скрипа, зимней звонкости. Ассонансы на светлые [е], [и], [о] формируют теплую, несмотря на тему, звуковую палитру. Фонетическая симметрия присутствует. Ритмико-мелодическая организация напевна, близка к частушечной или песенной, с кульминацией в восклицании о санях и неожиданно «трогательном» финале.
II. КОНТЕКСТУАЛЬНЫЕ МОДУЛИ
4. Историко-культурный позиционинг
Текст стоит в русле русской фольклорно-песенной и бытовой лирической традиции, восходящей к народным песням, городскому романсу и поэзии «русской ноты» (Кольцов, Некрасов в его лирических моментах, Есенин в его камерных стихах). Он лишен интеллектуальных сложностей, его сила — в непосредственности чувства и точности бытовой зарисовки. Форма английского сонета используется здесь не для философствования, а как изящная и слегка ироничная рамка для простого сюжета. Интертекстуальная насыщенность низкая, текст почти не отсылает к «высокой» литературе, а скорее к фольклорному и разговорному пласту. Культурная релевантность заключается в сохранении и оживлении этого теплого, человечного, непафосного регистра в поэзии. Коэффициент интертекстуальной уместности высок (стиль выбран адекватно содержанию). Коэффициент жанрового соответствия высок. Индекс традиционности высок, инновационность минимальна и заключается в самом факте использования строгой формы для такого содержания.
5. Стилевая идентификация
Текст является образцом бытового лиризма с фольклорными элементами. Индивидуальный почерк автора (или персонажа) проявляется в лукавой, немного сентиментальной, но лишенной слащавости интонации, в умении увидеть поэзию в простых вещах (посылка с виноградом «Изабелла», замерзающее окно). Единство формы и содержания полное: простая, ясная форма служит простому и ясному, но глубоко человечному содержанию. Коэффициент стилевого единства высок.
III. РЕЦЕПТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ БЛОК
6. Когнитивно-перцептивный анализ
Образная активация яркая и теплая. Текст вызывает конкретные визуальные (иней на окне, смешные птицы, посылка), тактильные (холод стекла, неожиданное потепление) и даже вкусовые (виноград «Изабелла») образы. Эмоциональный резонанс светлый, с легкой, но не гнетущей грустью, которая разрешается в умилительной и немного чудесной концовке («растрогалась зима»). Перцептивная доступность очень высока благодаря простоте и узнаваемости ситуаций и чувств. Коэффициент перцептивной ясности высок.
7. Коммуникативная эффективность
Сила воздействия мягкая, располагающая. Текст не поражает, а привлекает своей искренностью, теплотой и легким юмором. Запоминаемость высока благодаря запоминающимся образам (кони в венцах, кривоклювые клесты, растрогавшаяся зима) и неожиданно трогательному финалу. Интерпретационный потенциал неширок, но глубок в своей человеческой простоте: это поэзия дружбы, ожидания, маленьких зимних радостей и чуда, которое может случиться от силы чувства. Коэффициент коммуникативной цели максимален.
МАТЕМАТИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ
Расчет интегрального показателя качества:
M = 0.94 (метрическое совершенство — хорошее, с элементами разговорности)
S = 0.88 (семантическая насыщенность — достаточная для задачи, образы ярки, но не сложны)
F = 0.91 (фоническая организованность — живая, соответствующая тону)
L = 0.85 (лингвистическое разнообразие — простое, но выразительное смешение)
C = 0.87 (контекстуальная адекватность — точное попадание в свою традицию)
R = 0.93 (рецептивный потенциал — высокий, общедоступный, душевный)
P = 0.92 (прагматическая эффективность — цель создания теплого, немного грустного настроения достигнута)
K; = 0.88 (парадигматическое разнообразие — достаточно для стиля)
K; = 0.82 (интертекстуальная связанность — низкая, но не обязательная)
K; = 0.90 (эмоциональная вариативность — от легкой грусти к умилению)
Q = [0.15;0.94 + 0.20;0.88 + 0.10;0.91 + 0.15;0.85 + 0.10;0.87 + 0.15;0.93 + 0.15;0.92] ; 0.88 ; 0.82 ; 0.90 = [0.141 + 0.176 + 0.091 + 0.1275 + 0.087 + 0.1395 + 0.138] ; 0.649 = 0.900 ; 0.649 = 0.584
СТИЛЕВЫЕ МАРКЕРЫ
Текст демонстрирует черты бытового лиризма и фольклорной стилизации. Высокие показатели рецептивного потенциала (R>0.92) и прагматической эффективности (P>0.91) при средних семантических и формальных показателях характерны для поэзии, ставящей во главу угла непосредственность чувства, узнаваемость и душевность.
КРИТЕРИИ ВЕРИФИКАЦИИ
Сбалансированность параметров хорошая для избранного скромного жанра. Учет историко-культурного контекста проявляется в верности фольклорно-песенному ключу. Ориентация на читательское восприятие построена на прямом эмоциональном отклике. Коэффициент авторского контроля высок — чувствуется уверенное владение выбранной манерой. Коэффициент эстетической состоятельности хороший.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Сонет «ИЗАБЕЛЛА» — это образец теплой, душевной, технически грамотной лирики, находящейся на пересечении бытового стиха и фольклорной традиции. Его ценность не в формальных открытиях или философской глубине, а в аутентичности тона, точности бытовой детали и той особой, немного лукавой и очень русской интонации, которая способна превратить жалобу на одиночество и холод в маленькое, уютное чудо («растрогалась зима»). Интегральный показатель 0.584 отражает его успешность в рамках скромных, но важных для поэзии задач: говорить просто о простых чувствах, согревая читателя. Это поэзия не для анализа, а для души.
Свидетельство о публикации №125123005116
(1871-1942)
Я далеко от шума городского,
Вокруг меня лежит глубокий снег;
Но кони быстро мчатся на ночлег,
И я боюсь: тоска вернется снова!
Какая ночь... Нет сумрака ночного...
Ямщик, сдержи коней летучий бег, –
Хотел бы я не видеть целый век
Угрюмых стен покинутого крова!
Прочь от него, от шума и людей!
Люблю простор и тишину полей,
Мерцанье звёзд на дальнем небосклоне...
Простив судьбе, не помню грустных дней,
Мечты летят за счастием в погоне,
Я вижу сон... О, тише, тише, кони!
.
и
.
Мира ПОЛЯНСКАЯ
Рождественская песня пилигрима
Нетронутое время, ты — равнина —
Пречистым снежным стелишься ковром.
Доверчиво до Царственных хором
Иду с надеждой встретить
Господина.
Всё суетное кануло в былом.
Запала в душу песня пилигрима:
"Ты — сирота? не проходи же мимо,
Для всех распахнуты ворота в Дом.
За Царскими вратами время тает,
В предверье чуда мы сейчас стоим
И радость бесконечная витает:
Спасёт нас Бог рождением Своим...
Пусть новогодний путь вас не пугает,
Звездой неугасимой расцветает!.. "
03.01.2026
Мира Полянская 03.01.2026 20:23 Заявить о нарушении