Nothing new. Перевод стихотворения Роберта Фроста

Однажды, дня сегодня пыль,
В лицо ударившись, как брызги,
Вновь вызвала ту зимнюю быль,
Что снилась в детские деньки,
Возрождая нашу мглу часов,
Хоть дальше путь и глубже ров.
Всё та же быль, всё тот же зов —
И в сердце не зажёгся новь.


Рецензии