01. Армия новой грусти
Rammstein — " Armee der Tristen ", не перевод *
Ты в печали, я — печаль,
ничтожен разум и душа – ничья,
встань же с нами, в ровный строй!,
грустить желаем мы с тобой.
Идём!
Почему ты не в отряде?,
примыкай скорее к банде!,
и когда мы, строем, с маршем,
двинем в путь — не будет страшно.
Ровный ряд, ты не один,
ровный ряд, здесь нет чужих,
ближе, вместе, против праздных –
мы строем вышли против них.
Идём! — в ровный строй,
Пойдём! — грустный взгляд,
Идём! — мы с тобой, лишь
Пойдём! — в наш отряд.
Суицидники, убийцы,
мы похожи в бледных лицах,
депрессивны и разбиты,
мы с судьбой ещё не квиты.
Не клянём земную долю,
в колыбели дети боли,
возведём на мёртвых розах
парапет, сквозь грусть и слёзы!
Строй в ноге, ты не один,
строй в огне, здесь нет чужих,
ближе, вместе, против праздных,
мы с маршем вышли против них.
Идём! — в ровный строй,
Пойдём! — грустный взгляд,
Идём! — мы с тобой, лишь
Пойдём! — в наш отряд.
Свидетельство о публикации №125123005029