Бхагавадгита перевод Б. Л. Смирнов гл. 5 ст. 13

Буквальный перевод

Ото всех дел отрешась сердцем, счастливо пребывает воплощённый Властитель в девятивратном граде, не совершая действий и не заставляя действовать.

Литературная обработка

Отрешась ото всех дел сердцем, Пребывает воплощённый Властитель
В граде девятивратном,
Не совершая действий
И не' заставляя действовать.

Современный комментарий

Кришна описывает состояние просветлённого: душа (Властитель), научившаяся владеть собой, мысленно отрекается от всех действий и счастливо пребывает в теле — «девятивратном граде» (глаза, уши, ноздри, рот, анус, гениталии, кожа/ум), не совершая действий сама и не побуждая к ним тело. Душа (Атман) — истинный «Властитель» тела, но обычно отождествляется с ним, думая «я делаю, я страдаю». Мысленное отречение — это осознание: «Я — свидетель, тело действует по природе, а я не вовлечён». «Девятивратный град» — метафора тела как крепости с 9 отверстиями; душа в нём как король, свободный, пока не цепляется за действия.


Рецензии