Кор Алина. Таяла зима. Перевод на франц. яз

Кор Алина
Таяла зима
http://stihi.ru/2025/12/25/784

Метаморфозы… не было зимы,
Со снегом свежевыпавшим, морозом.
А аромат весенний за дверьми,
И теплый ветер вытрет чьи-то слёзы.
Возврат надежды, улетевшей вдаль,
Вновь переполнит  любящее сердце.
Счастливый взгляд не скроет и вуаль.
И никуда от этого не деться.

Блестят опять, как искорки, глаза.
Румянцем вспыхнут выдавшие щёки.
Ты, улыбнувшись, что-то мне сказал,
Во мне помчались рифмой тут же строки.
Перекликались фразы, диалог
Вплетался в ритмы внутренних мелодий.
Касанием руки меня обжёг…
Хоть внешне ничего не  происходит.

В тепле сердечном таяла зима.
Откуда-то раздались птичьи трели.
А вдруг я всё придумала сама…
Ведь в декабре не может быть апреля.

Перевод на французский язык

L’hiver se fondait

Il n’y a pas eu d’hiver.  Metamorphoses…
Avec de la neige fraiche et du gel brulant.
L’arome de printemps est une  etrange chose,
Et  larmes dont le vent chaud sechera en souriant.
Retour de l’espoir, s’est envole,
Le coeur aimant sera a nouveau rempli.
Regard heureux, ne peux pas etre cache
C'est incontournable, par ce que c’est la vie.

Tes jolis yeux scintillent comme des etincelles.
Teint colore va montrer tes joues d’un coup.
Tu m’as souri et dis n’importe quoi, tel
Que je soit pleine aux lignes-rimes tout a coup.
Les phrases se repondaient. Dialogue
Se tissant dans  rythmes des miennes melodies,
A brule ma main par contact-ma faute… 
Mais rien ne se passe a l’exterieur ici.

Dans la chaleur du coeur, l’hiver se fondait.
Il y avait un bavardage des oiseaux.
Je suis celle , qui l'a invente, mais ...
En decembre l’avril n’est  pas a bientot.


Рецензии
Не все буквы, вижу, распознаёт сайт стихиры, заменяет точкой с запятой то, что ему не понятно. Но тому, кто знает французский язык, это не мешает понять смысл фраз.
С новым стихотворением вас, Борис!
Пусть Ваше творчество и дальше радует!

Кор Алина   30.12.2025 13:17     Заявить о нарушении
Алина, благодарю за выявленные мои ошибки: я просмотрел эти точки с запятой. Все исправил. Текст - все равно с нарушением правописания по французским правилам, но в меньшей степени.
Огромное Вам, Алина, СПАСИБО за сотрудничество с Вами, получение удовлетворения и жизненных сил от такого созидательного творческого труда.
С Новым Годом и новыми творческими удачами!
Неизменно Ваш читатель,
Борис

Борис Герцен   30.12.2025 14:53   Заявить о нарушении