Кенгуру
В одной своей очень популярной книге он интересный случай приводит.
Это касается положения дел одного из племен аборигенов Австралии.
Цивилизация в лице белых фермеров и золотоискателей потеснила их.
Часть туземцов ушла со своих земель, где они находили пищу и кров,
В бесплодные пустыни; оставшиеся стали околачиваться возле помоек -
Мужчины постепенно спивались, а женщины занимались проституцией.
Это, кстати, именно то племя, из языка которого пришло слово "кенгуру".
А то, помните, в школьной стенгазете постоянно высмеивали англосаксов
На предмет того, что на вопрос, как называется это необычное животное,
Аборигены, которые потом съели капитана Кука, отвечали: "Не знаем!"
Теперь вот филологами доказано, что всё это - несостоятельная выдумка!
Дикари, покинувшие места своего обитания, были бы обречены на вымирание,
Но на их счастье в пустыне появился некий немецкий миссионер, который их спас...
Известно выражение, что родной язык учишь всю жизнь, первый иностранный -
Десять лет, второй - год; остальные языки удается выучить за одну неделю.
Ещё информация встречалась, что если где-то написана книга, то она обязательно
Переведена на немецкий и издана в Германии: книгопечатание ведь Гутенберг придумал!
Братьев Александра и Вильгельма фон Гумбольдт все языковеды тоже очень хвалят.
Я и сам замечал, что легче всего найти самоучитель по редким языкам - на немецком.
Я вводные сведения эти привожу для того, чтобы вы поняли, кто немцы в языкознании.
Этот баварский миссионер, о котором я вам рассказываю, быстро выучил язык туземцев.
Мало того, он им перевел на это местное наречие Библию, текст которой они понимали
Плохо, но только от этого его сакральное содержание им казалось особенно священным.
Помимо указанного племени к миссии прибились остатки других согнанных со своих мест,
Но так как "дикари", о которых я веду речь, численно преобладали, то именно их язык
Стал языком "межнационального общения" в округе, где действовала немецкая миссия.
Сами носители языка совершенно забыли бы его, если бы не переведенная для них Библия.
Насколько хорошо понял и уяснил себе этот дописьменных язык австралийских аборигенов
Сам миссионер из Германии, останется навсегда для всех нас самой главной загадкой...
Когда я прочитал у Дойчера про этот казус, мне одна интересная мысль в голову пришла.
Дело в том, что я живу в национальной республике, читаю книги на соответствующем языке.
Забавно, что когда пытаюсь объясняться на нём со знакомыми,те таращат на меня глаза,
Как на безумного, но потом заметно успокаиваются и понимающе кивают:"А! Литературный!"
Теперь я понимаю, откуда в русском языке столько исключений из правил: "миссионеры" постарались -
То, что их пониманию не соответствовало - вывели за рамки выдуманной "схемы"...
А ВЕДЬ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ ТОЖЕ ТАК МНОГО НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ! ЧТО БЫ ЭТО ЗНАЧИЛО?
Свидетельство о публикации №125122900522
P.S.
Неправильные глаголы - глаголы которые не вписываются в правильные таблицы :)
С наступающими вас праздниками!
Григ Че 31.12.2025 18:02 Заявить о нарушении
Вас также - со всеми чудесными праздниками: текущими и предстоящими!
Филолог не то, что невоспитанный фотограф, а равнодушный какой-то: "Я нажал кнопку? Момент зафиксирован? Идите все нах...!"
В руки попалась книжка Анри Бергсона, и он там рассуждает,типа, сколько бы мы ни сделали фотографий реальности с каких только возможных ракурсов, этот миллион фотоснимков не оживёт и не станет окружающей действительностью...
Миссионер дал аборигенам Библию, из которой они черпают ныне свою лексику и по которой они правят свою грамматику. Будучи носителями языка, они, безусловно, пользуются в речи тем, на что благочестивый немец не обратил внимания, но, по-видимому, списывают эти "нестыковки" на собственное невежество...
Моя бабуля 1905 года рождения, из крестьян, застала времена ликвидации безграмотности:
Люди читали заголовки газет и потом на этой основе гадали между собой, что бы это могло значить. Сами тексты и содержание статей были для них сакральной тарабарщиной...
Тот язык, на котором мы сейчас говорим - это язык телевидения, появился не раньше 60-х годов XX века.
Племянница 1991 года рождения, доктор технических наук, Гоголя вообще не понимает. А внучатый племянник 2014 года рождения, как увидел слова у Лермонтова "черкешенка" и "чертог", бросил в отчаянии книгу на пол...
Ещё двадцать лет и вся великая русская поэзия станет благозвучной абракадаброй: "Эни Бени Рики таки..."
"Буря мглою небо кроет..." палимпсест на "воровскую" ( бродяжью) присказку : "Вору могилу не Бог роет.."
Поэтическая строка, на мой взгляд, становится великой, только если "угадывает" архетип...
В культе - 1/4 языка, остальные 3/4 - в казарме, каземате и на кладбище ( на краю гибели), насколько я могу это понять. Любое подлинное слово - вынужденный акт...
Встречался с феноменом "сибирский разговор": люди часами сидят вечером в полной темноте и молча лузгают кедровые орешки...🤣
Олег Чепик 01.01.2026 02:58 Заявить о нарушении
Может, и нам стоит переводить, или даже перевоплощать? Пусть классик кричит, а не бубнит с пыльной полки :) Глядишь, и не станет тогда она памятником без таблички. Не в книгах же живёт язык, а в маргиналиях (по‑вашему, в трёх).
Такая мысль пришла в свете всего вышесказанного: слово не бывает «правильным», оно всегда вынужденное - как крик, пароль или молитва. «Сибирский разговор» - пожалуй, высшая форма такого общения: ритм, темнота, совместное присутствие. Да, люди понимали мир не словами, а молчанием. Наверно так и разговаривали аборигены до прихода миссионера.
P.S.
На языке «Трёх маргиналий»
- «Шинель»: Акакий Акакиевич - анонимный модератор на удалёнке, мечтающий не о шинели, а о «апгрейде видеокарты» для своего аватара.
- «Преступление и наказание»: Раскольников не философствует в каморке, а ведёт токсичный блог о «тварях дрожащих и право имеющих», и его монологи - это скриншоты его постов, комменты и реакция мемов.
- «Евгений Онегин»: поток сознания под трек, а письмо Татьяны - длинный голосовой message, отправленный в 3 часа ночи.
Григ Че 01.01.2026 07:25 Заявить о нарушении