James Elroy Flecker Envoy
вольный перевод:
Юноши скачут, золотом волос играя,
Каждый по земле бежит иль по морю плывёт,
Но один тяжёлой напастью слывёт -
Худой, смуглый поэт отчаянья, судьба такая.
Узнай меня, раба стыда, смерти, страха,
Печального Комедианта, трагического Дурака,
Мелкого, несовершенного, созданного без правил и на века,
Демонического пламени сомнительной тени взмаха.
декабрь 2025г.
оригинальный текст :
The young men leap, and toss their golden hair,
Run round the land, or sail across the seas:
But one was stricken with a sore disease,
The lean and swarthy poet of despair.
Know me, the slave of fear and death and shame,
A sad Comedian, a most tragic Fool,
Shallow, imperfect, fashioned without rule,
The doubtful shadow of a demon flame.
Свидетельство о публикации №125122904210