Медитация 16 На Совершенство речи. Круг Триколора

Я прихожу к тебе, Будда,
И к твоим трем драгоценностям,
Пусть я сама стану буддой,
Чтоб просветлять человечество!

Я вижу А, себя - в форме святого Будды,
Я говорю слог: АХ, гласные пусть по кругу
Делают оборот по часовой стрелке,
На моем языке - лунный диск в ОМ завертит.

Белые гласные - в круге красных согласных,
Красные вертятся против белых и часа,
Синяя мантра о причинной взаимосвязи
Вертится по часовой, доводя до экстаза.

Сумма причин причин - не имеет начала,
Значит, их прекратить надо поток усталый,
Так сказал в Пустоту вышедший Отрешенный,
Где недвойственный мир или не-мир любовный.

Из этих букв, слогов, из всего Алфавита -
Капает свет и все благословит - амрита
Все освящает: мир этот, земли и неба,
И неземной сверхмир, форм и не форм за этим.

Эти три мантры как Триколор - в ливнях Света
Вместе с семью царей символами победы,
Где зонт, защита будд - восемь святых предметов
Весь мир зацепят вдруг, благословя поэта.

Далее три-семь раз вызываю святого,
О святой Иоанн, ты писал очень много!
Ты легко обладал даром священной речи,
Дай мне слов капитал, пусть и меня он лечит.

Буквы, цвета назад и в обратном порядке:
Растворятся до ОМ, в лунный диск, А, и в мантру
АХ, и она в язык льется розовым светом -
Речи все-совершенство вы обрели за этим,

Благословенья всех лучших святых речений,
Стал язык - как алмаз, ваджра-молния, гений,
И пускай все слова, сказанные, послужат
Благу всех-всех существ, святость войдет-окружит.



***
Buddha, I come to you,
To your three gems, I seek -
May I myself become Buddha
To enlighten the people!

I see a letter A, myself— in form of Buddha,
I say a syllable: AH, let the vowels circle,
And let them whirl clockwise, on my tongue — let the moon disk
spin as a sacred Aum - OM, let it go wirling.

The white vowels — in - a circle of red consonants,
The red spin counterclockwise, the blue mantra of causal
interconnection spins clockwise, around them
leading to ecstasy me, who will meditate.

The sum of causes of causes has no beginning,
Therefore, their stream, weary, must be ceased,
Thus spoke the Detached One who came up to the Emptiness,
Where the non-dual world or the non-world exist.

From letters, syllables, from the entire Alphabet -
Light drips and blesses all, everything – its amrita
Illuminates this world, our earth and sky,
unearthly superworlds of form and formlessness.

And these three mantras, like Tricolor shower Light
Along with seven kings, symbols of victory,
Where umbrella, eight holy objects protect,
Suddenly touch the whole world, blessing me, the poet.

Next, I invoke the saint three up to seven times,
O Saint John Of Kronstadt, you wrote so much!
You easily possessed the gift of sacred speech,
Give me this capital of words, let it heal me.

Letters, colors dissolve backwards in reverse order:
into OM, the moon disk, A, and into the mantra
AH, and it flows as rosy light in my tongue  -
You get and find through this the perfection of speech,

Blessings of all the best saint utterances, sayings,
My genius tongue became lightning bolt, diamond, 
May all my spoken words serve benefit of beings,
May holiness come in, enter the whold world.


В буддизме выделяют семь драгоценностей, которые, по мифологии, — главные атрибуты государя. Они включают:

«колесо закона» с 1000 спицами, символ симметрии и совершенства;
исполняющий все желания драгоценный камень чандмань;
верная и преданная жена, заботящаяся о своём муже-господине;
умный министр, от которого зависит порядок в государстве;
белый слон, символ суверенитета правителя на Востоке;
конь, символ солнечной колесницы;
генерал, победивший всех врагов.

Восемь благоприятных символов буддизма (аштамангала):

Благой зонт. Олицетворяет духовную защиту Будды, которую он распространяет на всех живых существ.
Золотые рыбки. Символ избавления от страданий и достижения духовного освобождения.
Драгоценная ваза или ваза изобилия. Символ процветания, долгой счастливой жизни и реализации задуманного.
Цветок лотоса. Символ совершенства, святости и духовной чистоты.
Белая раковина. Символ великого гласа Дхармы, распространения учения Будды и пробуждения от сна неведения.
Символ бесконечного узла. Представляет собой связь всех живых существ и всего, что происходит во Вселенной.
Знамя победы или стяг победы. На материальном уровне символизирует победу над препятствиями и врагами, над невежеством и всем ложным, что существует в мире.
Колесо Дхармы. Олицетворяет собой средство продвижения к просветлению.


Благословение речи
Обращаюсь за прибежищем к Трем Драгоценностям; да стану я буддой ради блага всех существ-скитальцев. (3х)

Я – божество. На моем языке из А проявляется лунный диск. На нем – белый ОМ. Вокруг него – белые санскритские гласные, выстроенные по часовой стрелки. Вокруг них – красные санскритские согласные, выстроенные против часовой стрелки. Вокруг них – синие слоги мантры сердца зависимого происхождения, выстроенные по часовой стрелке. Визуализируя это, я последовательно их произношу, начиная с тех, что внутри.

Санскритские гласные: ОМ А А И И У У РИ РИ ЛИ ЛИ Э ЭЙ А АУ АМ А СОХА (3х)

Санскритские согласные: ОМ КА КХА ГА ГХА НГА / ЧА ЧХА ДЖА ДЖХА НЬЯ / ТА ТХА ДА ДХА НА / ТА ТХА ДА ДХА НА / ПА ПХА БА БХА МА / Я РА ЛА ВА / ША ЩА СА ХА КША СОХА (3х)

Сердце зависимого порождения: ОМ ЙЕ ДХАРМА ХЕТУ ПРАБХАВА ХЕТУНТЕ ШАН ТАТАГАТО ХЬЯВАДАТ / ТЕШАН ЦАЙО НИРОДХА ЭВАМ ВАДИ МАХ ШРАМАНАЙЕ СОХА (3х)

Свет из ОМ и цепочек мантры призывает вдохновляющую силу речи, мирской и запредельной, в форме трех мантр, семи совершенных королевских сокровищ и восьми благоприятных знаков. Они растворяются в ОМ и цепочках мантры. Затем мантра сердца зависимого порождения растворяется в санскритских согласных; они – в санскритских гласных; те – в ОМ, а ОМ – в лунном диске. Диск превращается в А, который плавится в бело-красный нектар и растворяется в языке, придавая ему ваджрную природу.

Польза от этой практики такова: способности нашей речи совершенствуются; начитываемое преумножается в силе в десять миллионов раз; сила начитывания мантр не ослабляется вкушением невегетарианской пищи; пустая болтовня становится подобна начитыванию, и пустая болтовня не накапливает так много неблагой кармы.


Рецензии