James Elroy Flecker A Ship, an isle, a sickle moon

Джеймс Элрой Флеккер Корабль, остров, месяц

вольный перевод:

* * *

Корабль, остров, Луна молодая   –
С немногими яркими звёздами,
Зеркала моря разбросаны от края до края,
Между прутами серебряными, словно гнёздами!
Остров за островом она лежала,
Корабль на якоре в бухте встал устало,
В то время как в золотом порту Луны,
Звёздные суда в водной глади отражены,
Излучая свой великий, одинокий свет,
К успокоенному океану, что в ночи раздет.

И всё же корабль в морях своих,
Остров в кипарисах статных тих
Плывут без штормов:
И всё движется молодая Луна средь верхов -
Полумесяц, будто корабль без парусов!

декабрь 2025г.

оригинальный текст:

* * *

A Ship, an isle, a sickle moon-
With few but with how splendid stars
The mirrors of the sea are strewn
Between their silver bars!
An isle beside an isle she lay,
The pale ship anchored in the bay,
While in the young moon's port of gold
A star-ship-as the mirrors told-
Put forth its great and lonely light
to the unreflecting Ocean, Night.
And still, a ship upon her seas,
The isle and the island cypresses
Went sailing on without the gale:
And still there moved the moon so pale,
A crescent ship without a sail!


Рецензии