Магомед Ахмедов - Памятник - Перевод с аварского
В горах моё сердце.
Роберт Бёрнс
***
Мне памятник – высокая скала,
Что Родине опорою была,
Здесь, где трава тропу не зеленит
Лишь вера на вершинах путь торит.
Мне памятник – аварские слова,
Что я услышал в мир прийдя едва,
Их оживил я собственным стихом,
Чтоб вспоминали век меня потом.
Мне памятник – нагорная страна,
Как Дагестан она наречена,
И – дождь в Гунибе, снег в родном селе,
Что мне всего милее на земле.
Огнем звезды стихов моих всегда
Пребудет моё имя в Гонода.
Перевёл с аварского Мурад АХМЕДОВ
МухIамад АХIМАДОВ
Дий памятник буго магIарул кьуру,
КьуричІого буго гьеб ватІаналда.
Кьурул сухъмахъалда хер бижуларо,
Божилъиялъ бахъун буго гьениб нух.
Дий памятник буго магІарул paгIи,
ГIибрат босизе гьаб ракьалда толеб
Теларо дун кІочон... Рахьдал мацІальул
МацІалда хутІани хвел гьечІо дие.
Дий памятник буго цо мун – Дагъистан,
Гъунибе балеб цІад, Гьонода – гІазу.
Гьездаса кІудияб талихI букIинчIо,
БукІина дир гІумру, магIарул кочIолъ.
ЦІороларо дир цІва, свинаро дир цІа,
Гьонода зонода хутІила дир цІар.
ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД С АВАРСКОГО
***
Мне памятником стала аварская скала
Не шелохнется она (непоколебимо) стоит на моей Родине,
На скальных (кремнистых) тропах трава не растет,
Вера прорубает дорогу в этих местах.
Мне памятником стало аварское слово
Благодать которого я обрел на родной земле
Не забудут меня… Если родной язык (язык молока матери) останется на устах людей – то не исчезну я.
(Тут игра слов на аварском – если родной язык останется на языке).
Мне памятником стал и сам Дагестан:
Дождь который пошел в Гунибе, снег выпавший в Гонода –
Не было большего счастья,
Осталась моя жизнь в горской песне.
Не заледенеет звезда моя, не погаснет мой огонь,
На могильной плите в Гонода останется моё имя (под этим небом).
04.06.2023
Свидетельство о публикации №125122803397