Мистерия любви

МИСТЕРИЯ ЛЮБВИ

Ажурность и мистерия тумана,
И страстность млечно-звёздной пелены.
Сегодня вы, Офелия, бледны…
Прозрачность – привилегия зимы
Среди нюансов старого романа.
И выткались из лунной тишины –
Рассеянность и таинство обмана.


Рецензии
IL MISTERO DI UN AMORE | L'AMORE MISTERIOSO || L'ENIGMA D'AMOR | AMOR SPETTACOLO / SPETTACOLO AMOR
Un verso lirico. [Settuoro romantico.]
-----------------------------
L'amore `e come il vino, solo nella giusta misura `e benefico. Se troppo pu`o far male a chi lo concede, se poco fa male a chi lo riceve.
~
<> Consiglio ed anche raccomando di prestar la vostra attenzione a lo pagine web da fonte sicura:
* Frasi di Amore - PensieriParole: [http://www.pensieriparole.it/aforismi/amore/]
* Proverbi sull'amore e sulla gelosia - FrasiCelebri: [http://www.frasicelebri.it/proverbi/]
-----------------------------
Il testo di rime d'autore.
~
Autore [poeta]: Sig. Giorgio G. Larin, accademico all'ASPS (Accademia delle Scienze Pedagogiche e Sociale), accademico e presidente all'ASPC (Accademia del Servizio Pubblico Civile).
Genere: la poesia lirica; un verso (settuoro classico) romantico.

Георгий Георгиевич Ларин   17.01.2026 00:34     Заявить о нарушении
L'amore `e pioggia e vento, `e sole e stella. Lo ammetto, ho un carattere eccessivo e smodato. Non mi frenare, ogni volta che amo mi impegolo fino ai capelli.
~
<> Signore e signori, offro persistentemente ed anch'insistentemente [ma che bello modo di dire! ma che calembour grazioso! - non `e vero?] di vedervi lo pagine web da fonte sicura:
* Frasi sull'amore vero, per apprezzare l'amore in tutte le sue forme - Aforisticamente: [http://www.aforisticamente.com/frasi-su-amore-vero/]
* I dieci proverbi sull'amore pi`u famosi e usati - Libreriamo: [http://www.libreriamo.it/lingua-italiana/]
-----------------------------
La traduzione di un titolo di rime d'autore.
~
Autore [traduttore]: Sig. Giorgio G. Larin, accademico all'ASPS (Accademia delle Scienze Pedagogiche e Sociale), accademico e presidente all'ASPC (Accademia del Servizio Pubblico Civile).
Genere: la traduzione accademica classica; una traduzione di belle lettere e d'arte di un titolo di rime liriche d'autore.

Георгий Георгиевич Ларин   17.01.2026 01:35   Заявить о нарушении
"Amor `e una commedia in Francia, una tragedia in Inghilterra, una opera in Italia e un melodramma in Germania" [il testo originale (parole d'autore) in lingua tedesca: "Liebe ist in Frankreich eine Komodie, in England eine Tragodie, in Italien eine Oper und in Deutschland ein Melodram" - vedervi la mia traduzione dalla lingua tedesca in italiano] (Heinrich Heine, un grandissimo poeta tedesco - XIX secolo, primo mezzo).
~
<> Raccomando assolutamente di farvi la conoscenza di Heinrich Heine, od in un altro modo Christian Johann Heinrich Heine (Harry, fin da 1825) [13 dicembre 1797, Dusseldorf, Germania - 17 febbraio 1856, Parigi, Francia], quest'uomo insigne di lettere tedesche:
* Heinrich Heine - Deutsche Biographie: [http://www.deutsche-biographie.de/] > sfz68641
* Heinrich Heines Beitrag zum Verhaltnis von Juden und Christen -BlankeNese: [http://www.blankenese.de/verananstaltungen/]
~
Adoro molto l'opera dello scrittore. Ho letto in traduzione quasi tutto Heinrich Heine. Secondo me, quello `e splendido.

Георгий Георгиевич Ларин   17.01.2026 03:15   Заявить о нарушении
La recensione di rime d'autore.
~
Autore [recensore]: Sig. Giorgio G. Larin, accademico all'ASPS (Accademia delle Scianze Pedagogiche e Sociale), accademico e presidente all'ASPC (Accademia del Servizio Pubblico Civile).
Genere: la critica letteraria, la critica d'arte; l'autocritica (una recensione d'autore); un saggio sull'amore tale quale ed anche sulla vita della gente; la mia rassegna poetica, linguistica, filosofica, ecc.
-----------------------------
"Militat omnis amans, et habet sua castra Cupido:
Attice, crede mihi, militat omnis amans."
(Ovidius. Amores, I, 9.)
~
N.B. (nota bene).
Publius Ovidius Naso [43 A.C. (Ante Christum, ae. Ante Christum Natum), Sulmo, ardui Sabini - 17[18] A.D. (Anno Domini), Tomis, Mesia silva; Imperium Romae], poeta antiquum genialis, bonus auctor latinitatis: "Metamorphoses", "Heroides", "Tristia", "Amores", "Ars amatoria", "Fasti", "Pontica" etc.
-----------------------------
Amo incredibilemente la lingua latina. So leggere latino, scrivere ed anche parlare latino.

Георгий Георгиевич Ларин   17.01.2026 05:52   Заявить о нарушении
Ehi, buona sera, gli miei cortese lettori! Eccomi.
Continuo a criticare le mie rime ho stesso. Ma per quale ragione?
Ora vorrei rilevare particolarmente che nel circoli intelletuali professionisti degli autori (i.e. degli uomi di lettere) ed anche degli recensori (i.e. delle persone di una critica letteraria o d'arte) si dice spessissimo che nessuno nel mondo intero e persino in tutto l'universo ha potr`a mai farlo (i.e. analizzare o l'uno o l'altro testo dell'opera d'arte oppure della narrativa) megli del autore stesso.
Io sono d'accordo assolutamente con quell'opinione - per cosi dire, sono d'accordo interamente e completemento con lo. Pertanto, voglio analizzare degli miei versi romantici ho stesso, ok.
Tuttavia, devo dirvi una cosa importanta e significativa.
In fatto sta che non parlo l'italiano attualemente: non senz'altro! - con facilit`a lo capisco ma non parlo libero... questo va de s`e, so leggere l'italiano correntemento e capisco pressapoco tutto quanto senza dizionario, ma non parlo.

Георгий Георгиевич Ларин   17.01.2026 22:50   Заявить о нарушении
Naturalmente so scrivere abbastanza competentemente in italiano, ma lo non parlo.
Purtroppo, il mio vocabolario "personale ed individuale" italiano `e quasi esaurito. Mi rincresce che le mie conoscenze linguistiche in questo caso non sono sufficienti. Parola d'onore, ma ogni volta diventa sempre pi`u difficile per me esprimermi in italiano pi`u lontano.
Non ho vergogna di questo motivo: a dir in vero, `e impossibile sapere tutto!? - non `e vero?!
Dopotutto, la gente non sono robot. Credo che tanto meglio!? - ok, che le persone non sono macchine )))
Penso che debbo passare a un linguaggio diverso della mia "rappresentazione" autocritico? ))) - non ne ho la colpa! - "atterraggio forzato" linguistico... )))

Георгий Георгиевич Ларин   18.01.2026 01:37   Заявить о нарушении
Prima di passarmi a un linguaggio diverso, od in altri termini, prima di incominciare parlarmi una altra lingua, voglio citare le miei proverbi, detti e locuzioni italiani preferiti sull'amore tale quale in tutte le sue forme, ed anche sull'amore vero:
*Amor nuovo va e viene, amore vecchio si mantiene.
*L'amore `e come il cetriolo, comincia dolce e finisce amaro.
*Amor che nasce in malattia, quando si guarisce se ne passa via.
*Amor vuol fede e fede vuol fermezza.
*Amor fa molto, il denaro fa tutto.
*Amicizia di grand'uomo e vino di fiasco, la mattina `e buono e la sera `e guasto. / Amor di servitore o di donna e vin di fiasco, la mattina `e buono e la sera `e guasto. - ecc. [senza fine, perch`e ci sono una quantit`a di varianti folclorici]
*Amor di ganza, fuoco di paglia.
*Chi ha fortuna in amor non giocchi a carte. / Chi `e sfortunato al gioco `e fortunato in amor. / Chi ha l'amor nel petto, ha lo spron ne'fianchi.
*Ama chi t'ama, rispondi a chi ti chiama.
*Amor male impiegato vien mal rimunerato.

Георгий Георгиевич Ларин   18.01.2026 20:43   Заявить о нарушении
Well, I had passed from an impassioned Italian language to an impassive English language [mais quel tout `a fait bel jeu de calembour, n'est-ce pas: "impassioned" vs. [versus] "impassive"?! - dans la langue anglaise "impassioned" veut dire "passionne'", "fougueux" alors que "impassive" signifie "impassible" - c'est amusant au plus haut point, `a mon avis!?], i.e. [id est] I had turn this romantic fine Roman autocritique into the prim strict Anglo-Saxon self-review. Come se dice fra la gente: ci`ao, l'italiano! ma ci`ao, l'inglese! [mais quel calembour chic, n'est-ce pas?! - en italien "ci`ao!" veut dire `a la fois "`a tout `a l'heure!" et "bonjour!", aussi faut-il toujours se plier aux circonstances de telle ou telle communication - et ceci est comme en franc,ais: "bonsoir!" en "salut!" et "bonsoir!" en "adieu!" - c'est aussi en franc,ais que j'y viens de faire mon second commentaire linguistique non-abondant], or in other terms, as they say into folk: bye-bye, Italian! and hallo, English!

Георгий Георгиевич Ларин   18.01.2026 23:16   Заявить о нарушении
O.K., an Anglo-Saxon narrative self-reviewal textual commencement is made, or I had get "English ingredient" (into this polyglot self-reviewal textual "salad of beetroot"!) off the ground ))) - and I'd like to draw your attention, my amiable readers, consequently to this autocritique what it will have be pentalingual, i.e. Italian-English-French-German-Latin-lingual: a basic (in detail!) narration in the Italian and English languages, a short linguistic commentaries in the French language, a quotes with a little comments in the German and Latin languages.
And I emphasize that this polyglot narrative analysis isn't my self-importance or self-indulgence - in a short word, no. This polyglot analytical narration is my way to "be expressed" and also "expresse oneself" as soon as better and moreover as soon as just - needless to say, yep.
It's my daily (day in day out!) way of thinking, and it's my everyday (the whole year round, at the same time!) mode of life. That's my habitual personal academical being.

Георгий Георгиевич Ларин   19.01.2026 00:55   Заявить о нарушении
And so, we have to executive a short versificational analysis of the poetical text of this little lyrical author's work (i.e. one classical septuor about the love's performance and too the love's strangeness).
~~
Primo, I'll have draw an image of the syllabic and tonical versification in general, with the sole purpose of establish rhymes:
1. UUUUUUUUUUU - 11 syllables <a>
2. UUUUUUUUUU - 10 syllables <b>
3. UUUUUUUUUU - 10 syllables <b>
4. UUUUUUUUUU - 10 syllables <b>
5. UUUUUUUUUUU - 11 syllables <a>
6. UUUUUUUUUU - 10 syllables <b>
7. UUUUUUUUUUU - 11 syllables <a>
...
On can certify an adjacent and circular rhymes (verses 1-5), and too a cross rhymes (verses 4-7).
Okey-dokey, those are the canonical rhymes by the classical system of the syllabic and tonical [on may also apply term "tonic"] versification. There is proof.

Георгий Георгиевич Ларин   19.01.2026 02:05   Заявить о нарушении
Secundo, I'll have draw a sketch of a logical accent into this author's poetical classical work (septuor), with the purpose establish metre:
1. U_/UU/U_/UU/U_/U/
2. U_/U_/U_/UU/U_/
3. U_/U_/U_/UU/U_/
4. U_/UU/U_/UU/U_/
5. U_/U_/U_/UU/U_/U/
6. U_/UU/U_/UU/U_/
7. U_/UU/U_/UU/U_/U/
...
It is nice! We fix that there are 24 iambi and 11 pyrrhichei plus 1,5 foots as iambus as pyrrhicheios.
These 1,5 foots are quasi fixed, it is mobile: on may attribute it to the metric category "iambus" ["iambi", pl], but also on may attribute it to the metric category "pyrrhicheios" ["pyrrhichei", pl].
In total, we established 36,5 foots of iambus and pyrrhicheios: 25,5 iambi and 11 pyrrhichei, or also 24 iambi and 12,5 pyrrhichei.
All right!

Георгий Георгиевич Ларин   19.01.2026 03:28   Заявить о нарушении
Tertio. In my opinion, it is necessary to draw too a sketch of a rhythmical accent in this lyrical septuor, with the sole purpose of satisfy oneself that our intermediate conclusion by rough calculation have be right and therefore complete:
1.U_/[U_]/U_/[U_]/U_/U/
2.U_/U_/U_/[U_]/U_/
3.U_/U_/U_/[U_]/U_/
4.U_/[U_]/U_/[U_]/U_/
5.U_/U_/U_/[U_]/U_/U/
6.U_/[U_]/U_/[U_]/U_/
7.U_/[U_]/U_/[U-]/U_/U/
...
So we state into this poetical textual structure 36,5 foots of the canonical iambus and too normative pyrrhicheios, including 35 canonical iambi and 1,5 normative (one and a half) pyrrhichei, or also 35,5 canonical iambi and 1 normative (one) pyrrhicheios, or also 36 canonical iambi and 0,5 normative (half) pyrrhicheios.
In other words, we certify here 94,50% - 98,00% foots of the iambus and 4,05% - 4,20% foots of the pyrrhicheios. It form in total 98,55/98,70% - 102,05/102,20%, or also 96,25/98,625% in average sum.
On may put the value of a permissible error summary at 1,375% - 3,75%, or also 2,5121% (mean value).

Георгий Георгиевич Ларин   19.01.2026 06:01   Заявить о нарушении