Как сладка депрессивность у Бродского 3анапест1ямб
Ты Иосиф, навек - мое всё!
Раствориться в тебе - словно броситься
В Амитабхи частицы везде.
Твой квартал, проплывающий мимо -
Как в канале, твои словари,
И угрюмость цветов из квартиры,
Невхожденье с любовью - ни в чьи.
Одиночество в Вечность выводит.
Оно - высший есть дар на земле!
Ты познал это, добрый Иосиф,
Как святые познали везде.
Так смыкуются мрак и пространство
В одинокой холодной зиме,
И смакуется крик графоманства
В проводах - к твоей вечной звезде!
***
How sweet is your, Joseph, depression!
Brodsky, you are forever - my all!
To dissolve in you is kind of dashing
myself in Amitabha's atoms.
And your neighborhoods, floating near -
Like a canal, your dictionaries,
And the gloom of the blooms from the city,
The non-entry with love - where they live.
To Eternity Loneliness leads us.
It is the highest gift on this earth!
You have known this, Joseph, to teach us,
As the saints have known it from the gods.
The dark and space are merging and favored
On the lonely, cold earth, we combine.
The cry of graphomania is savored
In the wires - to your eternal star!
Сохранен 3анапест+1ямб. Только в Рус 1 строке плюс 1слог.
Свидетельство о публикации №125122703609