Кор Алина. Tutti. Перевод на фр. яз

Кор Алина
Tutti
http://stihi.ru/2025/12/01/9186

Ну а сейчас, не обессудьте…
Все инструменты ставлю в ряд.
Скомандую, коротким «тутти» –
И, как один, заговорят.
Проникновенно скрипка пела,
Прижавшись декою к плечу.
То ввысь взмывала, то хрипела.
Смычок подобен был лучу.

Он чуть касался струн, и что же?
Рвалась мелодия из них.
На откровение похоже,
Где сотни точек болевых
Раскрыли тайны и секреты.
Освободив из плена звук.
Лишь утонченный слух эстета
Смысл уловил. Движенья рук

Коснулись клавиш у рояля.
Взлетая птицей, вниз скользя.
Эффект усилив, замирают
И тут же резко возразят.
Сплелись в одно аккорды, ноты.
Их звук, теряясь в вышине,
То упрекнёт кого-то: «Что ты!»
То томно вдруг: «Иди ко мне…»

Глубокий, теплый и певучий
Виолончели слышен звук.
Широкий спектр, по тембру лучше.
И тоже  держит пара рук.
На виртуозное владенье
Не отрываясь, я смотрю.
Мелькает свет с лиловой тенью.
Бегут мурашки по бедру.

На разговор игра похожа.
Но виртуозность в диалог
Вплетать легко такое может,
Что сам придумать бы не смог.
Свободы ключ – в коротком  «тутти».
Прекрасный, чуть волшебный миг.
Невольно замершие люди,
Которых этот миг застиг.

Перевод на французский язык

Toutti, allez

Maintenant, veuillez-vous bien m'ecouter…
Tous Instruments sont aranges.
Mon ordre est: « toutti  allez» — 
Ensemble ils ont a parler :
Avec ferveur violon chantait,
A l'epaule pressant sa table.
Tantot planait-il, tantot haletait.
L'archet-rayon tres veritable,

Il effleurait les fortes cordes a peine,
Une melodie d’y jaillissait.
Comme une revelation assez pleine.
Et des points de douleurs passes 
Ont revele les mysteres-secrets.
Deprisonnant le son tres fin.
Ce n’etait que l'oreille d'un esthete                Qui comprenait le sens. Des mains


Effleuraient le piano a queue.
Ils s'elevaient, planaient en bas.
Activant l’effet, faisaient le mort.
Et s’opposaient tout en tombant.
 Accords et notes s'entremelaient.
 Leur son, perdu dans un hauteur:
«Qu'est-ce que tu racontes ?!»- il pronait,
Et, d'une voix douce : « Viens, mon coeur… »

Profond, chaleureux et melodieux,
C’est violoncelle audible.
Spectre est large,avec timbre-dieux.
Tenu par deux mains sensibles.
Maitrise de virtuosite nette
Je les contemple sans parlant
Teintee d'une ombre tres violette.
Frisson de la cuisse courant.

Un jeu est une conversation.
Virtuosite-dialogue
Inteegre parfois de tels sons
Qu'on imagine qu’ils sont en vogue.
Cle de liberte - « toutti allez».
Un moment bel, presque magique.
Tous les gens ont force les respects ,
Saisis par cet instant unique.


Рецензии
Спасибо, Борис, за внимание к моему творчеству! В результате которого еще одно новое стихотворение пополнило список Ваших поэтических страниц!
Желаю Вам творческого вдохновения
и всего самого доброго в наступающем новом году!

Кор Алина   27.12.2025 19:31     Заявить о нарушении
Алина, благодарю Вас за визит на мою стр. и добрые пожелания в Новом Году! Переводить Ваши стихи, это - большое удовольствие: не просто пробежать глазами текст, а осмыслить каждое слово, найти ему адекватное значение, или, если не получается, выразить мысль по другому, оставаясь в полосе эмоциональных чувств Ваших ЛГ.
Пусть Новый Год будет благосклонным к Вашей литературной деятельности, и Вы по- прежнему будете радовать Ваших читателей ( я тоже среди них) своими великолепными произведениями.
Храни Вас, Господь !
С уважением,

Борис Герцен   28.12.2025 08:37   Заявить о нарушении