Isaac Rosenberg If you are fire...

Айзек Розенберг Коль ты огонь и я огонь...

вольный перевод:

* * *

Коль ты огонь, и я огонь,
Кто раздувает ярко это пламя,
Чтоб желанье ускользало от желанья без погонь
Вокруг сердца одного, что словно знамя?

Единый корень, ветвь отдельна,
И руки слепленны меж ними,
Что делает взаимным сияние тоски, которая раздельна   
Так, словно никого не было меж душами нагими?

декабрь 2025г.

оригиналый текст:

* * *

If you are fire and I am fire,
Who blows the flame apart
So that desire eludes desire
Around one central heart?

A single root and separate bough,
And what blind hands between
That make our longing's mutual glow
As if it had not been?


Рецензии