Мелодия загадочных сердец

В лучах рассвет восторженного утра,
Ах, как цвела акация в саду!
И белый цвет сирени наклонился
Над тихой гладью заводи, в пруду.
Твоё дыханье милое со мною,
Когда ласкаешь взглядом невзначай.
Я всё тепло души тебе раскрыла —
Ты это помни и не забывай.
К плодам коснусь я нежно спелых вишен,
Случайно я целую розы цвет.
И кроткий взгляд мне часто будет сниться
Для наших двух загадочных сердец.


Перевод на английский язык

The Melody of Dawn


Within the rays of morning’s golden light,
The white acacia bloomed so sweet and fair
The lilac bowed its head in snowy white
To touch the silent pond and linger there.
I feel your tender breath so close to me,
In every fleeting glance you softly send.
I’ve opened up my soul's warmth, can’t you see?
Remember this, and keep it to the end.
I’ll gently touch the cherries, ripe and red,
And kiss a rose by chance, so soft and deep...
Your quiet gaze will drift inside my head,
Within the secret hearts that we both keep.

,


Рецензии
Для тех кому интересно. - Listen to Мелодия Сердец by HUGO DOS on #SoundCloud
http://on.soundcloud.com/zXGH6WWSQjQH0OpALV

Listen to ​The Melody of Dawn by HUGO DOS on #SoundCloud
http://on.soundcloud.com/XMRIC6CcoFhiPKS1cI

Всем хорошего настроения.

Ваш,

Хуго Босс   02.01.2026 12:47     Заявить о нарушении