Чего ты хочешь от моей души - Ze Jaan e Man

Перевод песни афганского певца и композитора Ахмада Захира. Известен как "афганский Элвис Пресли"

Чего ты хочешь от моей души?
Ведь ты ушла, а без тебя я мертв.
Тебе одной был верен я в любви,
Ты превратила жизнь в сплошную скорбь.

Чего, еще ты хочешь от меня?
Я ночи с одиночеством делил,
А ты в чужих объятиях была,
Когда с двери я взгляда не сводил.

Что снова ищешь ты теперь во мне,
Нарушившая верности обет?
Я верен был всегда одной тебе,
А ты другим дарила нежный свет.

Горишь свечой на пиршестве чужом,
А мое сердце забрала с собой.
С меня довольно тех, кто хоть влюблен,
А ты иди, оставь мне сердца боль.


Рецензии
Ещё одно доказательство кристальной чистоты души влюбленного певца! Он на может изгнать из сердца образ неверной любимой, предпочитая оставить чистой и непорочной саму память о ней. Чувства, достойные самой высокой поэзии!
Перевод смог передать все эти оттенки, мне кажется. Здооово!

Олег Авантэс   23.02.2026 23:29     Заявить о нарушении