КладТ1. Гл. 64 - Курджан - Хатам

ГЛАВА 64.
КУРДЖАН-ХАТАМ.
На вид он был довольно старым,
Упитанным и весь седым,
И,кинув острый взгляд в Хасана,
Мусу укором взгрел своим:
«Да длятся дни твои легко,
Лентяй,презревший лет моих,
Забывший дядю своего,
Погрязший в суетах земных..!»
«О,чтимый дядюшка Хатам!
Приемлю кару вашу свято!
Виновен я.Чего уж там…
Погряз..,и сто крат виноват я!»
«Ну хватит,хватит извиняться,
Льстивый заблудник.Лесть твоя
Вот-вот в раскаянье придаться
Заставит слёзно уж меня.
Довольно..!Мне потом расскажешь,
Что друг твой вовсе не мудрец.
И вовсе не иранский даже,
И даже не в торгах делец.
На лбу у друга твоего
В морщинах виден хлопот клок
И привело сюда его
Не знанье звёзд,а боль тревог.
Если же в том я ошибаюсь,
То мне цена-ничтожный грош.
Он мудр,но внутренне,признаюсь.
Внешне ж с правителем он схож.»
Хасан с Мусой переглянулись
И в восхищенье улыбнулись.
Дядя ж,довольный сценой той,
Исчез,маня их за собой.
И как же было восхищенье
Хасана в миг тот велико,
Когда он в храм проник,в волненьи
Увидев изнутри его.
В неописуемый восторг
Привёл его вид изнутри,
Который до тех самых пор
Был где-то скрыт в его груди.
Таких высоких потолков,
Крупных колонн,больших богов
С высот смотревших в него разом,
Не видел он ещё ни разу.
Центральный зал был так велик,
Что наш Хасан в какой-то миг
Его величьем был сражён,
Пав на мгновенье будто в сон.
Дядя провёл их в зал поменьше,
Где предложил им отдохнуть
И те,с дороги явств отъевши,
Успели даже чуть вздремнуть.
Но краток сон их был,поскольку
Хатам явился через час,
Их потревожив произвольно,
Учтиво,но и без прикрас.
И вот они уже сидят
За угощеньем днём потухшим,
И увлечённо говорят
О сути,волновавшей души.
Дядя был в самом деле очень,
И больше,несказанно рад,
Узнав,что гость высокий хочет
Забрать наследника назад.
Муса ж счастливо распинался
В своих речах,на что Хатам
Строгостью мудрой отозвался
Ценник взведя его словам:
«…Муса,довольно словоблудий!
От этого,увы,не будет
Жизнь наша в этом мире краше.
Она деяний жаждет наших..
Изгнали вы мою хандру.
Теперь спокойно я помру
С верою в мир и процветанье
Меж наших стран,а не в страданья
Народов,гибнущих в войне
Не нужной,глупой и жестокой…
И верю,не угодной Богу..
О ней и думать тошно мне.
Я верил,верил в избавленье
От надвигавшейся беды.
И вот пришло вознагражденье
За все стенанья и мольбы…»
«Но истинный ли он наследник?
Ошибки быть тут не должно..!»
«Да,да,Хасан..,есть ,без сомнений,
На нём родимое пятно.
Всё верно.Выглядит оно,
Как вам визирь и описал.
Теперь же мальчику дано
Занять наследья пьедестал.
Мне будет грустно расставаться
С ним.Ведь к нему я так привык.
Но слёзы радости,признаться,
Украсят тот прощанья миг..
Но как посредник,должен сам
Ты убедиться в том,Хасан..
И чтоб то было незаметно
Вот что придётся сделать нам.
Ты ,как учёный муж весьма,
Прибудешь на урок письма
И невзначай чернилом свежим
Испачкаешь его одежду.
Я тут же прикажу Мансуру
Грязное платье заменить
И ты,узрев его натуру,
Сможешь сомненья убедить.
Всё нужно сделать незаметно:
Как бы в задумье проявить
Нерасторопность свою в этом-
Чернилом чуть его облить.
Обескураженным ты должен
Иметь свой вид в минуту ту.
Но не волнуйся.Я быть может
Тебе в тот миг и помогу.»
«А знает ли Мансур,святейший,
Чей сын он..?Кто его отец?»
«Нет.Тут обман,мой друг,полнейший
Во благо ж множества сердец.
Ему с хищенья дней твердили,
Что он-Царя большого сын,
Что то одежды подтвердили
На нём,когда он найден был.
Он в джунглях был случайно найден
И таинство его судьбы
Никто,и даже Принц не знает…
Не знает из какой страны
И чей он сын.То неизвестно.
Но ищет Принц отца его.
Гонцами в странах повсеместно,
В близких и тех,что далеко.
Так что душа его в покое
И он растёт вдали от бед,
Не зная,что причиной коим
Служит уж вот как десять лет.
Ну а сейчас в свои покои
Вас отведут.Больше не стоит
Нам усложнять простую суть.
К утру всем нужно отдохнуть.»
Он в колокольчик позвонил
И тем звонком в покой явил
Прислугу,жестом дав понять,
Чтоб тот провёл их отдыхать.
Хасан с Мусою приподнялись
И перед тем,как им уйти
С дядей в поклонах попрощались,
На том и разошлись они…
Почти всю ночь Хасан не спал.
Он представлял с Мансуром встречу
И роль муллы всё повторял,
Давившую ему на плечи.
Под утро же,от дум уставший,
Он крепко-накрепко заснул,
Но спал не долго,так как ставший
День над землёю в жизнь вернул.
Хатам с Мусою улыбались
Глядя как он в мир дня входил.
Они уже давно поднялись
Полные бодрости и сил.
Муса его плечо волнуя
Сухой рукой,смеясь шутил,
Будто являя в суть дневную
Капризного юнца будил:
«Солнце коснулось храма крыш,
А он всё нежится,лентяй.
Довольно спать,Хасан,вставай,
Не то ты так всю жизнь проспишь.»
«Доброго утра вам,Султан!
Вставайте.Нужно спешно вам
Принять,мой друг,учёный вид.
День не из лёгких предстоит.
Мы ждём за завтраком вас,чтимый.
После чего необходимо
Спешить.Занятия нас ждут…
Кстати,они уже идут.»
Спокойный тон Курджан-Хатама
Заставил гостя приподняться
И с ложа спрыгнув в туфли прямо,
Хасан стал спешно одеваться:
«Доброго утра..В самом деле:
Уже не утро,день настал.
Но почему же не посмели
Вы раньше..?» «А я,Хасан,толкал.
Толкал тебя,что было мочи,
Но ты из сна не выходил…
Да так толкал,что,между прочим,
Почти что выбился из сил.»
«Опять смеёшся ты,Муса!
Нашёл же время ты для шуток.»
«О,милый,дорогой Хасан!
Без них наш мир был вовсе б жуток.
Ты поспеши,а мы пойдём.
Тебя за пищей подождём.
Завтрак нам бодрости придаст
И силы приумножит в нас.
Хасан с достоинством муллы
Преоблачился в платье спешно
И с наступлением зори
Поспел на трапезу успешно…


Рецензии