Weihnachten

Freude im Herzen,
Laecheln und Lachen,
Flimmern der Kerzen,
Festliche Sachen;

Schwebende Schneeflockchen,
Wohltuender Frost,
Toene der Gloeckchen,
Feierliche Kost;

Sterne und Wind,
Tannen in Tracht,
Heiliges Kind,
Heilige Nacht;

Leichtes Vergeben,
Frohes Gesicht,
Liebe zum Leben,
Waerme und Licht.

Eugenia Rupp


Перевод автора:

Рождество

Радость на сердце,
Смех и уют,
Яркие свечи,
Праздничный люд;

Танец снежинок,
Зимушки знак,
Музыка льдинок,
Тающий мрак;

Светлые зори,
Елей наряд,
Новорождённый,
Ласковый взгляд;

Благословенье,
Неба привет,
Счастья мгновенье,
Святость и свет.


Перевод Риммы Батищевой:

Радость, сердечность,
Смех и улыбки,
Отблески свечек,
Светлые лики.

Снежные искры,
Лёгкий мороз,
Звон голосистый
Сладкий пирог.

Звёзды и ветер,
Ёлок наряд,
Маленький светел,
Ночь декабря.

Благостность слов,
Радость в ответ,
Жизнь и любовь
Ласка и свет.


Перевод Вероники Фабиан:

Радость на сердце,
Искры и смех
Свечек коленца,
Праздничный мех;

Снега пушинки,
Бодрый мороз,
Звон в каждой льдинке,
Сладость без слёз;

Звёзды и ветер,
Хвои наряд,
Агнец так светел
Святости сад;

Дух примиренья,
Лиц чистота,
Жизни цветенье,
Свет, теплота.


Фото автора


Замечательный музыкальный подарок от Олега Горелика:
http://stihi.ru/rec.html?2025/12/24/14882
Приятного прослушивания, друзья!


Рецензии
Доброго утра, Евгения!
Стих очень светлый и праздничный. Мне нравится,
как через короткие строки передана радость
Рождества – тепло, уют, сияние свечей и нежность
мгновения.
С Рождеством тебя и твоих близких!
С Наступающим Новым годом!
С теплом душевным,

Анна Иллензеер   26.12.2025 11:04     Заявить о нарушении
На это произведение написано 35 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.