Древо жизни

Любовь струится по венам жизни
ответным чувством.
И кольца древа - волной, всё шире,
всё выше к небу.
Да, не бывает безукоризнен
виток искусства...
Опишет книга в подлунном мире
возврата требу.

Любовь дарует цветам весенним
дыханье лета.
Полны нектара ячейки-соты
запасом неги...
И прорастает в душе Есенин -
ветвь многоцвета...
Падёт на землю плодом  двухсотым
вердикт омеги.

Пчелиным роем нейроны счастья
снуют по кругу.
Нарцисс и роза стихи украсят
до увяданья.
Но даже осень - пора ненастья
открыта другу,
Когда влеченье к зиме не гасит
пульсар свиданья.

Но только Слово имеет силу
и дар творенья.

23.12 2025  18-45 

Попытка автоперевода на ритмический английский:

Love flows through the veins of life
as a reciprocal feeling.
And the rings of the tree—like a wave, ever wider,
ever higher toward the heavens.
Yes, no twist of art is flawless...
A book will describe in the sublunary world
the demands of return.

Spring bestows upon spring flowers
the breath of summer.
The honeycomb cells are full of nectar
with a store of bliss,
And Yesenin sprouts in the soul—
a multicolored branch,
Falling to the ground as the two-hundredth fruit,
the verdict of omega.

The neurons of happiness
scurry in a circle like a swarm of bees.
The narcissus and the rose will decorate poems
until they fade.
But even autumn—the time of bad weather
is open to a friend,
When the attraction to winter does not extinguish
the pulsar of a meeting.

But only the Word has the power
and the gift of creation.


Рецензии