День инаугурации трампа, 2025 год
Дэвид Воджан
…ужасен был шум
шипения, разносившегося по залу, густо заполненному теперь
замысловатыми чудовищами… — «Потерянный рай», Книга X
Снег засыпал Монумент
*
Где Теслы вращали свои отполированные колеса
*
И дважды мертвые конфедераты призрачно плетут свои заговоры
*
И Ли и Стоунволл, расчлененные, все еще лежат.
*
Их обернутые в пузырчатую пленку конечности раскинуты
*
В своих складских ящиках, и они ждут, чтобы их
*
Заколдовали обратно в индивидуальную жизнь.
*
В ста милях к северу олигархи аплодируют,
*
Они превратились в шипящих змей,
*
Сплетающихся и извивающихся по полу Ротонды,
*
А их Темный Принц монотонно вещает и вещает.
*
Они это вонь и скольжение, их головы поднимаются как головы кобр.
*
Теперь они владеют нами. Они, словно питоны, проглатывают
*
Каждого и всех. Проглатывают нас целиком.
«После просмотра видеозаписи второй инаугурации Дональда Трампа мне вспомнилась сцена из конца поэмы Мильтона «Потерянный рай», где Сатана возвращается в ад после грехопадения Адама и Евы и созывает своих приспешников в тронный зал, чтобы отпраздновать. Но вскоре после того, как он начинает свою речь, он и все демоны в зале внезапно превращаются в змей или чудовищ. Я живу в Ричмонде, штат Вирджиния, где статуи умерших лидеров Конфедерации — до недавнего времени — украшали улицу, называемую Монументальной аллеей. Это стихотворение представляет собой вольный сонет и отсылает к гораздо более строгому сонету Роберта Лоуэлла «День инаугурации: [январь] 1953 года».
— Дэвид Воджан
Дэвид Воджан — автор многочисленных книг стихов и прозы, в том числе «For the Scribe» (University of Pittsburgh Press, 2017); «World Tree» (University of Pittsburgh Press, 2011), удостоенной премии Ленор Маршалл за поэзию; и «Interrogation Palace: New and Selected Poems, 1982–2004» (University of Pittsburgh Press, 2006), финалиста Пулитцеровской премии и лауреата премии О. Б. Хардисона от библиотеки Фолджера Шекспира. Профессор английского языка в Университете Содружества Вирджинии, Воджан живет в Ричмонде.
Inauguration Day, 2025
David Wojahn
… dreadful was the din
Of hissing through the hall, thick swarming now
With complicated monsters … —“Paradise Lost,” Book X
The snow had buried Monument
*
Where the Teslas spun their burnished wheels
*
& the twice-dead Confederates ghost their plots
*
& Lee & Stonewall dismembered still sprawl,
*
Their bubble-wrapped limbs akimbo
*
In their warehouse crates, & they wait to be
*
ensorcelled back to bespoken life.
*
One hundred miles north the oligarchs clap,
*
All of them turned to hissing serpents
*
Seething & cat-cradling the Rotunda floor,
*
Their darkling Prince droning on & on.
*
They are stench & slither, their cobra-heads rear.
*
They own us now. They python-swallow
*
Each & everyone. Swallow us whole.
Copyright © 2025 by David Wojahn. Originally published in Poem-a-Day on December 23, 2025, by the Academy of American Poets.
Свидетельство о публикации №125122306404