Юлия Полякова-Новикова. Вечер. Перевод на фр. яз
Вечер
http://stihi.ru/2024/07/21/4471
Прокрался в город синий вечер,
На крыши бросив блики сна.
И вдох, и выдох стали легче.
В бутылке красного вина
Ещё играют ароматы...
В бургунди выкрашен закат,
Ко льду прилип листочек мяты.
И ты чуть-чуть отводишь взгляд
От моего, скользнув к ложбинке
В чуть приоткрытом декольте.
Под скрип виниловой пластинки,
Смахнувши пыль «моралите»,
Вдохнуть ванильный запах лета
И плеч моих и тёплых рук.
И быть друг с другом до рассвета.
И позабыть про боль разлук.
Перевод на французский язык
Soiree
Blue nuit s’est faufile en ville,
Lueurs de sommeil aux toits
Font a nous respirer plus facile.
Bouteille de vin rouge et toi -
Sont ceux, pour avoir bon parfum et...
Declin peint en Bourgogne est fete
Avec feuille de menthe vers glace collee.
Et tu derobe ton regard net,
Qui par instinct glisse vers l’anticarde.
Decollete est peu effile.
Le disque vinyle jouait en craquant
Sous poussiere de « moralite »,
A respirer le parfum d’ete
Et les epaules de mes mains chaudes.
Pour etre ensemble jusqu’ a l’aube.
Oublier mal a nous separer,
Свидетельство о публикации №125122305137
С уважением,
Борис Герцен 05.01.2026 19:57 Заявить о нарушении
Вот «Ворожба. Мавка», под текстом ссылки на остальные стихи цикла.
Спасибо большое и за песенный вариант «Вечера»
Юлия Полякова-Новикова 05.01.2026 20:22 Заявить о нарушении
С уважением,
Борис Герцен 05.01.2026 21:54 Заявить о нарушении