Я приеду

         Перевод с горско-еврейского
         стихотворения поэта
         Юшвегь Ифраим "Ме миём"

Я приеду к тебе, пока жив,
Пусть мой путь будет скован  снегами,
Ностальгия находит волнами,
Плачу я, возвращаясь в ту жизнь.

Я приеду к тебе, пока жив,
Заключу, словно шею, в объятья,
Не прольешь и слезы, вероятно,
Стар я - вряд ли ее заслужил.

Я приеду к тебе, пока жив,
Мне б спросить, сил нет двинуть устами,
Слышу лишь колыбельные мамы,
Я присяду, послушаю их.

"Слобода" - здесь Юшвегь подрастал,
Здесь родная земля и проулки,
Игры детства, забавы, прогулки,
А на царстве - река  "Гудиал".

Здесь родителей вспомню живых,
Что являлись бальзамом на раны,
Сирота я теперь, и упрямо
Ищут руки поддержку других.

Возрождают фиалки сердца,
Аромат их доносит с Шахдага,
Как крепка моя детская тяга,
Эта рана в душе до конца.


  "Ме миём" (Уьшвегь Ифраим)

Ме миём э ён туь, тейте ме гьисдуьм,
Жилиде верфой туь рэхьмере бесгеш,
У салгьой гIэили мунди э дуьлме,
Биём э у рузгьо, нуьшуьм гируьсуьм.

Ме миём э ён туь тейте ме гьисдуьм,
Э герден туь миём, гъэл мидешенуьм.
Не бу гIэрс тии сохи, мере диренки,
ГIуьмуьр ме гирошди, имогьой пируьм.

Ме миём э ён туь тейте ме гьисдуьм,
Мере гуж не мунди, гоф амбар пуьрсуьм,
У хунде ненуьйгьой эн дедей мере,
Шинуьм эз лэгIэй туь нуьшуьм гируьсуьм.

Э ветен гIэиили ветен ме “Гъуьбе”
Э сангъгьо хокой туь бисдорум келе,
Эз гъул гIэили ме туь амбар гуьрдей,
Шагьоди эриму “гъудайал” никере.

Е мэхьэл бебелуь –дедейлуь буьруьм,
Э ;райма мелхьэм угьоре дируьм,
Имогьой гьем етим гьем есуьруьм ме,
Насдануьм эз гъул ки, эз бел ки, гуьруьм.

Э жилиде верфой гьуьндуьре Шахьдогь
Тешнеи ченд дуьлгьо бен;вше билог,
Эз гШэили дуьлме бесде э ишму
Э дуьлме домунди ярогьой гилгот.


Рецензии