Знала ль ты, Мария?

Мой перевод известного христианского хита Mary Did You Know?,
написанного M. Lowry (текст) и композитором B. Greene.
Кроме моей версии существует несколько других.
Прослушать оригинал можно по ссылке: https://youtu.be/ifCWN5pJGIE?si=d8Ha8bC4bp8rdd0b


Знала ль ты, Мария,
Что твое дитя
Ходить по водам будет?
Знала ль ты, Мария,
Что твое дитя
Свободу нам добудет?
Знала ль ты,
Что, спасет тебя
Твой крошечный малыш?
Тобой рожденный мальчик
Тебе подарит жизнь?


Знала ль ты, Мария,
Что твое дитя
Глаза слепцу откроет?
Знала ль ты, Мария
Что движеньем уст
Он бурю успокоит?

Знала ль ты,
Что пронзит тебя,
Его предсмертный крик,
И что, целуя нежно Сына,
Целуешь Бога лик?

Глаза слепца
Увидят свет,
И мертвый оживет!
Язык немого будет петь
Хвалу Творцу миров!

Знала ль ты, Мария,
Что твое дитя
Владыка всей вселенной?
Знала ль ты, Мария,
Что твое дитя -
Наш Агнец совершенный.
Знала ль ты,
Глядя в спящий лик,
Что это - наш Творец,
И что в руках ты держишь
Великого «Я ЕСМЬ»?
Знала ль ты, Мария?...


ТЕКСТ ОРИГИНАЛА
M. Lowry

[Verse 1]
Mary, did you know
That your baby boy will one day walk on water?
Mary, did you know
That your baby boy will save our sons and daughters?
Did you know
That your baby boy has come to make you new?
This child that you've delivered
Will soon deliver you

[Verse 2]
Mary, did you know
That your baby boy will give sight to a blind man?
Mary, did you know
That your baby boy will calm a storm with His hand?
Did you know
That your baby boy has walked where angels trod?
And when you kiss your little baby
You've kissed the face of God
Mary, did you know?

[Bridge]
The blind will see
The deaf will hear
And the dead will live again
The lame will leap
The dumb will speak
The praises of the Lamb
You might also like

Last Christmas
Wham!

Judge Judy
Tyler, The Creator

Take Your Mask Off
Tyler, The Creator
[Verse 3]
Mary, did you know
That your baby boy is Lord of all creation?
Mary, did you know
That your baby boy will one day rule the nations?
Did you know
That your baby boy is heaven's perfect Lamb?
This sleeping child you're holding
Is the Great I Am

[Outro]
Oh, Mary, did you know?


2014
Иллюстрация: В.Н. Мисяць. Мария и младенец.


Рецензии
Вот где я вас нашёл, Наталья! Песню слушаю, а автора не знаю, - теперь буду знать.
Со мною также нечто подобное случилось: захотелось написать слова на "Аве Марию" Шуберта - и написал. Стремился написать текст глубже, чем оригинал, ведь о Богородице в оригинале сказано весьма мало.


Олег Сальков   22.03.2026 23:24     Заявить о нарушении
Рада знакомству, Олег. Мою версию исполняет Елена Рудой. Но существует еще несколько других версий, в частности, Валентины Литвиненко. Есть и безымянные переводы. Возможно, Вы слушаете какой-то из них. На христианские хиты обычно рождается сразу несколько версий, а кто-то потом еще и комбинирует их. Так случилось с моей версией "Виа Долороса". Взяли мой фрагмент: "Та кровь, что омыла собою весь мир, прошла сквозь тебя, Иерусалим", - и вставили в сборный текст от нескольких переводчиков.

Наталья Ильинична Щеглова   23.03.2026 12:16   Заявить о нарушении
Когда пишу на религиозную тему по вдохновению, то ясно чувствую и осознаю, что это не моё, это Божие. Я сам никогда бы не смог прикоснуться к высокой степени созерцания, и умение рифмовать и складывать строчки в таком случае ничего не значит. Я не могу назвать себя автором того текста "Аве Мария", который я написал, хотя он гораздо мощнее оригинала. Слова я использовал из Псалмов, я их только сердцем собрал воедино, склеил в полноценную молитву.
А вот когда я пишу какую-нибудь чушь, то в этом случае я являюсь стопроцентным автором, это моё.
Так что, Наталья, не печальтесь, всё это Божие. А возьмите и попробуйте написать свой текст на эту мелодию, я думаю - лучше получится. Вы будете писать свободно, от души и сказать то, что хочется, тем более вы то хорошо знаете, что переводов не бывает.
В переводе вы скованы подстрочником, а подстрочник часто слабоват, а вы смогли бы написать более выразительно.

Олег Сальков   23.03.2026 12:52   Заявить о нарушении