Guten Morgen im Winterglanz...

Guten Morgen im Winterglanz,
der Schnee beginnt seinen leisen Tanz.
Licht erwacht im stillen Traum,
Waerme waechst im Herzensraum.

            ©Mashkova Madina


Перевод автора:

Доброго ранку у зимнім сяйві —
Сніг тихо кружляє у срібній заграві.
Світло прокинеться в сні чарівному,
Тепло проростає в серці живому.


Доброе утро в сиянии зимы —
Снег тихо кружит, как шёпот тишины.
Свет просыпается в снах безмятежных,
И в сердце растёт тепло, осторожно и нежно.

                22.12.2025


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →