Семаргл, Семург
Но так ли это.
Опять обратимся к этимологии
самая древняя трактовка Семург , это весть из ле Мурии, древней стране в Тихом океане.
но английский перевод ещё интересней
се - видеть Марг- слияние
русский семь мар: семь святых или семь смертей.
Возможен перевод как Семя Ярилы связанное с весенней посевной.
Интересно, что после исчезновения семаргл не образ находят в стае голубей, как мы знаем, обладающих уникальными свойствами - скорость полета, нахождение своего дома, человека.
Мы уже рассматривали эту тему и она открывается с новой стороны.
Справочник дает следующую информацию
восточнославянские божества, упомянутые в «Повести временных лет» (ПВЛ) как одно божество — Симаргл, в «Слове некоего христолюбца» как два отдельных божества — Сим и Регл. В науке преобладает интерпретация Симаргла как иранского персонажа Симурга, царя птиц в виде орла, заимствованного славянами, а боги Сим и Регл, как считается, возникли вследствие ошибки переписчика. Такая точка зрения критикуется лингвистами и историками. Менее популярная интерпретация рассматривает Сима и Регла как исконно славянских богов земледелия. По мнению сторонников версии о двух персонажах, Симаргл возник в ПВЛ в результате ошибочного прочтения, и в действительности данная летопись говорит о двух божествах.
В «Повести временных лет» сообщается об установке князем Владимиром Святославичем идолов божеств на холме в Киеве в 980 году, где и находился Симаргл (или Сим и Регл). В научной среде равно используются формы записи Симаргл и Семаргл. В «Повести временных лет» (ПВЛ) теоним Симаргл записан как «Симарьгла» (Лаврентьевская летопись), «Семарьгла» (Радзивилловская летопись), «С;марьгла» (Ипатьевская летопись), «Сеимарекла» (все три древнейших списка Новгородской первой летописи младшего извода: Комиссионный, Академический и Толстовский), «Симан-рьглъ» (Никоновская летопись)
Несмотря на преобладающее положение этимологии, современная лингвистика не может корректно возвести теоним Симаргл к иранским формам мифонима Симург, из которых не выводится древнерусская гласная первого ряда «ь, е» после «р» в теониме. Помимо этого, этимология не объясняет появления конечного «-л»
По приказу Петра I сочинение Орбини было переведено в 1714 году послом Савой Владиславичем и опубликовано в 1722 году как «Книга историография». Сава значительно сократил произведение Орбини и допустил некоторые вольности при переводе. Так он перевёл Simaergla как Зимцерла. В результате в первых научных работах по религии славян появилась псевдобогиня с этим именем. Писатель М. И. Попов считал, что более правильным именем Зимцерлы будет Зимстерла - Весна, соединение слов «зима» и стерть «стереть», определяя эту богиню как аналог римской богини зари Авроры или богини весны Флоры
Историк С. В. Руссов высказал догадку, что имя Зимцерлы или Зимаерглы происходит от слов «зияю, мерцаю»; римляне заимствовали её у славян, объявив богиней молний Семелией
По иранской версии имя Саэны происходит из праиран. *saina-ka и уже вместе с вед. syena- дальше возводится к праиндоиранской форме с исходными значениями «выпуклость; выступающее, острое место; верхушка, вершина», что даёт перевод словосочетания как «птица (с) вершины (дерева/горы), вершинник». Впоследствии слово стало обозначать хищную птицу: санскр. syena «сокол, орёл, ястреб, хищная птица», в том числе и в современных иранских языках: курд. s;mir «орёл», в персидском языке «гриф, ягнятник», в пушту «бородач, ягнятник». Лингвист М. Майрхофер не соглашается с данной этимологией. Слово Саэна напрямую происходит от праиндев. *;y-ey-n;-s «хищная птица»
Свидетельство о публикации №125122102625