Перевод Sensation Arthur Rimbaud
Arthur Rimbaud
Голубыми летними вечерами
Подмывает снова меня идти
По пшенице колкой, по разнотравью.
Ветер призрачный налетит,
Остужая голову, мысли разом –
Вдруг открою счастье в своей душе,
Как влюблённый в женщину вечный странник,
Вдаль шагающий по меже.
Оригинал
Sensation
Arthur Rimbaud
Par les soirs bleus d’;t;, j’irai dans les sentiers,
Picot; par les bl;s, fouler l’herbe menue :
R;veur, j’en sentirai la fra;cheur ; mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma t;te nue.
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :
Mais l’amour infini me montera dans l’;me,
Et j’irai loin, bien loin, comme un boh;mien,
Par la Nature, – heureux comme avec une femme.
Mars 1870
Свидетельство о публикации №125122102234