Перевод federico garc a lorca los ojos

Перед глазами тропы и перекрёстки.
Перед глазами тени на перекрёстках.
Этой дорогой ходит
смерть из полей неблизких,
та, что срывает слёзы,
словно цветы, на лицах.
Дальние горизонты
прячутся за зрачками.
В них потеряться можно,
как в первозданной сельве.
В замок войдёшь – обратно
точно пути не будет!
Прячется за зрачками
диких соцветий буря.
Юноши, пусть хранит вас
Бог от плющом увитых
алых дорог нетленных.
Ты же держись подальше
странников, незнакомцев,
ткущая галстук шейный маленькая Елена.

Оригинал
FEDERICO GARC;A LORCA

LOS OJOS

En los ojos se abren
infinitos senderos.
Son de encrucijadas
de la sombra.
La muerte llega siempre
de esos campos ocultos.
(Jardinera que troncha
las flores de las l;grimas.)
Las pupilas no tienen
horizontes.
Nos perdemos en ellas
como en la selva virgen.
Al castillo de ir;s
y no volver;s
se va por el camino
que comienza en el iris.
;Muchacho sin amor,
Dios te libre de la yedra roja!
Gu;rdate del viajero,
Elenita que bordas corbatas!


Рецензии