Владимир Филимонов 3. Где ж ты добрый, старый Пари

Перевод на французский язык стихотворения Владимира Филимонова
Где ж ты добрый и старый Пари?
 
Владимир Филимонов 3
Где ж ты добрый и старый Пари?
http://stihi.ru/2021/12/10/3443

Что с тобой, старый добрый Париж?
Ты ж не жил философией рабской,
А сейчас о весне говоришь
И свободно поёшь по-арабски.

Ты в огне от горящих машин,
Дым угара над Сеной всё чаще.
Из бутылки, что выпущен джинн,
Вкус вина не становится слаще.

Где французы, Флобер, Мопассан,
"Милый друг" и "Мадам Бовари"?
По утрам не хрустит круассан,
Где ж ты добрый и старый Пари?

Что с тобою, прекрасная Франция?
Я в веках Возрожденья парил.
Ришелье, мушкетёры, Констанция -
Языком ты любви говорил.

Где защита твоя, Нотр-Дам
И приют для убогих клошар?
Я, при случае, "су" не подам
За безумный арабский угар.

Всё грущу, добрый милый Париж.
Время - зло над твоей красотой.
Силь ву пле, мне опять говоришь
По-французски, но голос чужой.

Перевод на французский язык

Ou es-tu, mon bon et vieux Paris?
 
Qu’est-ce que s’est passe,  bon vieux Paris ?
Tu n’avais jamais eu  la vie d’esclave,
ce jour- printemps tu parles de la vie
Et chante les chansons couramment l’arabe.

Tu es en flamme ; cause des  bagnoles tous en feu,
La fumee au-dessus de Seine est «fou».
Comme le genie qui libere  du pot
Le gout du vin ne devient pas plus doux.

O; sont Fran;ais, Flaubert  , Maupassan,
«Cher ami» et «Madame Bovary» ?
Le matin,  pas de sec croissants,
O; es-tu, mon bon et vieux Paris?

Qu’est ce qu’il arrive chez toi? Ma belle France ?
Renaissance aux siecles J’y planais.
Richelieu, Mousquetaires et belle Constance -
Le langage d’amour que tu parlais.

Notre-Dame, ou est-elle ta defense,
Et o; un abri pour les mendiants ?
Pas un «sou» a n’importe qui. Sans chance.
Pour l’ogre arabe fou, maintenant.
 
Je suis triste toujours, bon doux Paris.
temps-mal au dessus de  ta beaute.
S’il vous plait encore tu me redis
En fran;ais, mais par voix frottee.



Рецензии
День добрый, Борис!
Безмерная благодарность Вам от меня за перевод. У меня это первое стихотворение ушедшее за пределы родного русского.
В диковинку.
Но очень и очень приятно!
Кланяюсь,
с уважением,

Владимир Филимонов 3   20.12.2025 13:21     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Владимир ! Очень рад за Ваши положительные эмоции. Мне понравился Ваш стих на русском. Несмотря на добрую критику с Вашей стороны, Париж все равно вызывает определенный интерес, и именно тем, что в нем чего-то не хватает, а оно есть! Я-радиоинженер, и много раз бывал в командировках в Брянске (в Бежицах).В Брянск всегда ездил с брльшим удовольствием.Но в «лихие» годы какое-то время работал во французском банке. Я помню, как водитель начальника не совсем высокого уровня каждый день начинал с того, что ездил покупать круассаны ! Это – в Москве. А в Париже, я не думаю, чтобы был дефицит, если есть спрос. Конечно, качество может быть другим. Еще мне понравилась песня, исполненная на французском, с небольшим акцентом в произношении на арабском. Во всяком случае – не французом. Но все равно – красиво !!!
Всего Вам самого доброго,
С уважением,

Борис Герцен   20.12.2025 15:36   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Борис. Спасибо за тёплые слова и развёрнутый анализ. Про круассаны это я образно. Я никогда в этой жизни не был в Париже. Просто та Франция, которую мы знали по фильмам и книгам умерла и мне от этого очень печально. Печально, что в мире исчезает хорошее. Да. Бежица это один из районов города. Город наш похорошел за последние 10 лет.
Спасибо Алине за песню. Она и на русском звучит хорошо, а на французском, хоть и не знаю, ну очень красиво! Пусть и робот исполняет, но душу трогает!Спасибо.

Владимир Филимонов 3   20.12.2025 17:47   Заявить о нарушении