Рождественский завет по-белорусски

калядны запавет ( перевод на русский язык ниже)

Хай здаецца, што памру я
не калісьці, а вось-вось;
не занадта я сумую –
бачыў шмат чаго як госць.

Мы на гэтым свеце госьці!
Потым будзем, спадары,
мы на могілках у восень
гаспада'рамі зямлі.

Там, магчыма, адшукаем
непатрэбнае гасцям.
Госьці клопату не маюць,
калі з імі гаспадар.

Пачакаю гэты снежань.
Хай намётае хоць снег.
З маем траўка хай варожыць,
А у жніўні дождж пралле.

Вось у верасні магчыма,
у кастрычнік, лістапад…
гаспадар я буду шчыры
на зямлі маёй… відаць.

Словам доўга шчэ чакаць.)
----------------------
---------------------
перевод

Рождественский завет
 
Пусть мне кажется умру я.
не когда-то, а вот – вот.
я не очень то очкую
видел многое как гость.
Мы на этом свете гости.
После будем, господа,
мы на кладбищах всю осень
Как хозяева,
 земля.
Там возможно мы отыщем
всё ненужное гостям.
Беспокойства гость не видит,
если есть хозяин,
 сам.
Подожду декабрь бесснежный
Пусть хоть снега наметёт.
С маем травка пусть прорежет,
Август пусть дождём прольёт.
В сентябре возможно очень.
В октябре иль ноябре
быть хозяином мне точно
на моей, видать, земле
В общем ждать мне долго…
Не? .)

19.12.2025г


Рецензии