Эдна Сент-Винсент Миллей Усталые весёлые

усталые весёлые, бегом к реке спускались
мы на паром в тиши ночной с тобою забирались
светло от звёзд, соломы стог и пахнет, как в хлеву
а мы смотрели на костры, что жгли на берегу
луна нам светит, улеглись , объятий сладких плен
и пароходные гудки, и близился рассвет

усталые весёлые, к парому мы спускались
от берега до берега с тобою целовались
я вспоминаю,что в тот час, нам захотелось кушать
на счастье был у нас запас, ты- яблоко, я -грушу
разгонят тучки в небесах холодные ветра
и солнце капельками брызг, как будто из ведра

усталые весёлые с тобой всю ночь катались,
за руки взявшись поутру мы на гору взбирались
купив газету (а зачем?), её не прочитали,
а яблоки и  груши мы все нищенке отдали
"- чтоб дал вам счастье молодым, я попрошу у Бога"
"-возьми все деньги наши, мать! себе лишь на дорогу..."




Recuerdo

WE were very tired, we were very merry­
We had gone back and forth all night on the ferry.
It was bare and bright, and smelled like a stable­
But we looked into a fire, we leaned across a table,
We lay on a hill-top underneath the moon;
And the whistles kept blowing, and the dawn came soon.

We were very tired, we were very merry­
We had gone back and forth all night on the ferry;
And you ate an apple, and I ate a pear,
From a dozen of each we had bought somewhere;
And the sky went wan, and the wind came cold,
And the sun rose dripping, a bucketful of gold.

We were very tired, we were very merry,
We had gone back and forth all night on the ferry.
We hailed, ”Good morrow, mother!” to a shawl-covered head,
And bought a morning paper, which neither of us read;
And she wept, ”God bless you!” for the apples and pears,
And we gave her all our money but our subway fares.


Рецензии