Яхь ехкар, лай оамал тIаийцар - Сий ахка дахар
Яькха баге гIоттаяьча бохчаца Дай мохк дукха беза Iаьдалхошта, - Къаман Балахошта.
Чинуши – люда горе, за Отчизну радеют не душой, а, «жарко щерящей пасть», мошной.
Везан Даьла, лораделахь тхо шоай синой, Хьогахь доацаш, Иблисагахь дерзадаьчарех!..
Упаси нас, Боже, от чинуш, от Тебя души воротящих, к Иблису их обращающих.
Даьла воацар Бартхо воаца Дуне да ер…
Один лишь Бог наш в этом мире Союзник.
Маьржа яI, са къам, кхеста ду хьо цIийла керчадеш, балийца лувчадеш.
Эх, народ мой, измываются над тобой, в кровь окуная, в горе купая.
ОарцагI вала, Везан Даьла - кавказхошта тIаоттадаьчоа Теш.
Боже Всемогущий, о горестях кавказцев Ведающий, протяни им Длань Своей помощи!
Мотт дIабаьлар - къаман са даьлар.
Язык убивают - душу народа умерщвляют.
Кхерамо берза са болат ду, чхьагIалкхий дода ду.
Страх превращает сердце волка в булат, а шакала в бегство обращает.
Маца тIера яргья Iаьржача деной цIеш йиза тIехьле?..
Доколь влачить нам Черных дней кровавое наследье?!..
Iаьдал совгIат - пхо, моцал, дирст.
Государево воздаяние - пуля, глад да узда.
Лай оамал тIаийцар – Сий ахка дахар.
Нрав раба приобрел – Честь погубил.
Нод Iоухача дешо сакхетам юхамаччахь боаккх (оазархо - Губерман, таржамхо Ф. Х.). Слово, которое гноем исходит, сознание поганит.1
Дош - Iоажалo дIацакхоалла совгIат (оазархо - И. Бунин, таржамхо - Ф. Х.).2
Слово – дар, смерти не подвластный (дар бессмертья).
Кхоане хургьяц, тахане Iалаш ца йой.
Грядущему славным не быть, коль настоящему славу не добыть.
Наьха мехка бала дIабуй, шийчача - гIайгIа оардаргья.
Сея в чужом краю беду, в своем - пожнешь пагубу.
Яхь ехкар, лай оамал тIаийцар - Сий ахка дахар.
Достоинство предал, нрав раба приобрел - честь в пропасть спихнул.
Наха тийшаболх бечоа, харцо лелаечоа, Даьла эгIазло Iоттаелхаргья, Даьлагара бекхам Iоттабелхаргба.
Творящего несправедливость и подлость, гнев и возмездие Господа настигнет.
Дала кхела къам дохкар, Даьлацар Iохадар.
Народ – творение Бога, предавать, значит, Всевышнего отвергать.
Адама духьал ваьннар Далла а вийзавац, иманацар а Iохаьдар.
Противостоящий люду, Богу не люб и с верой в Него совсем не в ладу.
Доал Иманнаькъанга кхаьчадац, Иблиснаькъан карадахад.
Власть обрели не поклонники Творца, а приспешники Иблиса.
Саг къинтера ца воаккхар - Даьла ца лоархIар.
Не каешься пред человеком - не считаешься с Богом.
Иблиса хьехам дохьаж да, Даьла - бар, сина дарба да.
Иблис душу отравляет – Творец исцеляет.
Мехка гIончаца къамаьл - ловцанца, къаман ваьразаца - довнца.
Патриоту - пожелания, предателю – вражда и поношения.
ЦIурхой тоаба - къаман зене тоаба.
Провокаторов сброд - люду зла авангард.
Да ца лархIар - йовсар хилар.
Непочтение к отцу присуще лишь подлецу.
Во тIехье кхер - боаккха бала хьарчар.
Дети дрянными взросли – горести в дом вползли.
Дика тIехье - салоIам, во тIехье - хьовзам.
Славное потомство – успокоенье, поганое – терзанье.
Хьаькъал ца хилар - са набахт чудолдар.
Ума не имеешь - душу в тюрьме гнобишь.3
Фаьрьгхой Хьамзат
Чантар бетта (декабрь) 19-ча дийнахь 2025 шера
Примечания
1. Здесь дан литературный перевод след. четверостишия – гарика, Игоря Губермана:
Можно в чем угодно убедить
целую страну наверняка,
если дух и разум повредить
с помощью печатного станка.
2. Здесь тоже представлен литературный перевод последних трех строк стихотворения «Слово» Ивана Бунина:
Молчат гробницы, мумии и кости, -
Лишь слову жизнь дана:
Из древней тьмы, на мировом погосте,
Звучат лишь Письмена.
И нет у нас иного достоянья!
Умейте же беречь
Хоть в меру сил, в дни злобы и страданья,
Наш дар бессмертный - речь.
3. Автор картинки - Zina Bs.
Автор афоризмов - Хамзат Фаргиев. Под каждым из афоризмов я привел его перевод на русский язык в своем исполнении.
Свидетельство о публикации №125121905749