Как, превращаясь в тень непринуждённо...

Стихотворение Ф.И.Тютчева (1803-1873),написанное им на французском языке предположительно в 1842 году. Перевод с французского.

Прозаический перевод.

Как призрачен человек, как непринуждённо вычёркивает он сам себя из жизни.
И если в данный момент он чуть ли не сущая безделица, то в отдалении от всех
он-ничто. Его присутствие вряд ли ощутимее геометрической точки, но его отсутствие
заполняет весь космос.

Поэтический перевод.

Как, превращаясь в тень непринуждённо,
Легко меняет облик человек.
Сейчас он штрих, кем будет через век,
Скорее эхом в космосе бездонном.


10.12.2025г.


Иллюстрация из интернет-ресурсов.


Рецензии
Юрий, глубоко, поэтично, кратко - очень понравилось!!!
Беру себе на заметку в цикл "тени".
С праздником Вас!
С уважением и теплом, Лена.

Елена Сорокина 10   23.02.2026 20:18     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.