Перевод стих. Ф. Г. Лорка Chopo y torre
Жизнь и забвенье...
Тени живые
И вечные тени...
Тени зеленые веток поющих...
Окаменелость освобожденья...
Так... друг пред другом - камень упругий,
Ветер и тени...
(Еще один вариант перевода, более свободный)
Тополь и башня...
Жизнь и забвенье...
Тени живые
И мертвые тени...
Веток зеленых звонкое пенье
В вечном безмолвии освобожденья...
Друг перед другом - камень упругий,
Ветер и тени...
Свидетельство о публикации №125121904318