Непереводимые смыслы
является ещё тончайшим.
И переводчик даже лучший
оттенки слов не выдаст часто.
В предлогах, образах загвоздка.
Другие языки, к примеру,
аналог не нашли «авоське»,
«придурок» - тоже за барьером.
От Путина словцо «подсвинки»
Европы мозг повергло в ступор.
Перевели как «мини-свиньи».
Смысл переносный недоступен.
Для некоторых слоган – самбо:
ЕС забила лёгкость пробок.
К спасенью уяснит ли запад
предупреждение под-бомбы?
------ . ------
Свидетельство о публикации №125121902035