У. Шекспир. Сонет 134 о смуглой леди
-------------------------------------------------
Sonnet 134 by William Shakespeare в оригинале
So, now I have confess'd that he is thine,
And I myself am mortgaged to thy will,
Myself I'll forfeit, so that other mine
Thou wilt restore, to be my comfort still:
But thou wilt not, nor he will not be free,
For thou art covetous and he is kind;
He learned but surety-like to write for me
Under that bond that him as fast doth bind.
The statute of thy beauty thou wilt take,
Thou usurer, that put'st forth all to use,
And sue a friend came debtor for my sake;
So him I lose through my unkind abuse.
Him have I lost; thou hast both him and me:
He pays the whole, and yet am I not free.
Подстрочный перевод А. Шаракшанэ
Итак, теперь я признал, что он твой,
А я сам заложник твоей воли,
Я откажусь от прав на себя, так чтобы другого меня
Ты возвратила, и он всегда был моим утешением.
Но ты этого не сделаешь, и он не будет свободным,
Так как ты алчная, а он добрый,
Он стал, как гарант, подписываться за меня
Под обязательством, которое теперь так же прочно связало его.
Ты используешь его поручительство твоей красоте,
Как ростовщик, который все оборачивает к прибыли,
И привлекаешь к суду друга, который стал должником из-за меня,
так что его я теряю из-за того, что ты жестоко злоупотребляешь мной.
Его я потерял, ты обладаешь и им, и мной.
Он платит сполна, и все же я не свободен.
С.Я. Маршак. Сонет 134
Итак, он твой. Теперь судьба моя
Окажется заложенным именьем,
Чтоб только он - мое второе "я" -
По-прежнему служил мне утешеньем.
Но он не хочет и не хочешь ты.
Ты не отдашь его корысти ради.
А он из бесконечной доброты
Готов остаться у тебя в закладе.
Он поручитель мой и твой должник.
Ты властью красоты своей жестокой
Преследуешь его, как ростовщик,
И мне грозишь судьбою одинокой.
Свою свободу отдал он в залог,
Но мне свободу возвратить не мог!
Мой вариант
Итак, я признаю теперь, что твой он,
И как заложник твоей воли, я покорным буду,
Чтоб меня другого ты вернула, ведь он
Был утешением моим всегда.
Но ты не сделаешь его свободным для меня,
Ты слишком жадная, а он добрый и стал
Моим гарантом, подписался за меня
Под обязательством, что прочно нас связало.
Своею красотой его сковала и пользуешься ею,
Как ростовщик, который всё в прибыль превращает,
Чтоб друга засудить, который должником стал из-за меня,
Поэтому теряю я его, и хочешь ты нажиться за мой счёт.
Увы, я потерял его, ведь обладаешь им и мною ты.
Он заплатил тебе сполна, и все же не свободны мы.
10.12.2025 г.
Свидетельство о публикации №125121900112