Фрагментарный Горацио или Верить никому нельзя
BERNARDO
Say, what, is Horatio there?
HORATIO
A PIECE OF HIM.
Считается, что раз Горацио учёный человек, соответственно — шутник, хотя в особом шутовстве замечен не был.
Вот как шутит Горацио в разных переводах:
КРОНЕБЕРГ(1844)
Отчасти.
ЛОЗИНСКИЙ(1936)
Кусок его.
РАДЛОВА(1937)
Лишь часть его.
ПАСТЕРНАК(1940)
Да, в некотором роде.
РАПОПОРТ(1999)
Все, что от него осталось.
ЛИФШИЦ(2017)
Наполовину сонный, но пришел.
КРУЖКОВ(2025)
Я за него.
На "Гамлете" упражнялись и другие переводчики, но я их шуточки приводить не буду: картина вырисовывается определённая. Больше всех повеселил живой классик Г.Кружков, хотя и содрал эту фразу у Н. Полевого (1837). А, может, Кружков, написал это под влиянием фильма «Операция Ы», где Шурик на вопрос Вицина «А где бабуля?» отвечает «Я за неё»...
Некоторые исследователи считают, что говоря piece, Горацио имел в виду «пьесу», которая является плодом соавторства Фрэнсиса Бекона и Кристофера Марло (более подробно здесь: http://stihi.ru/2025/11/30/3345)
Принимая во внимание сказанное, я предложил такой вариант:
«В какой-то мере он».
Звучит иронично и намёк прозрачен.
Свидетельство о публикации №125121800987