Первый поцелуй

false    Вольный перевод стихотворения Р.Бёрнса
 

Как прозрачность мягких ощущений,
Как поток весенних, светлых струй.
Девственною страсти проявленьем
Был тот первый, чистый поцелуй.

В немоте, без слов исповеданья,
Словно, это детская игра,
Как два голубя, мы тешились сознаньем,
Что пришла счастливая пора.

Радость с грустью эпилогом действа
Поцелуй скрепил сильнее слов.
Было ясно, - вырвавшись из детства.
В чувствах зарождается любовь.
Метки: Алиса Шелихова, вольный перевод


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →